Logowanie

Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 269 z 2001

Wyszukiwarka

Tytuł:

Oświadczenie Rządowe z dnia 30 listopada 2000 r. w sprawie mocy obowiązującej Protokołu o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT, sporządzonego w Paryżu dnia 13 lutego 1987 r.

Status aktu prawnego:Obowiązujący
Data ogłoszenia:
Data wydania:2000-11-30
Data wejscia w życie:2001-04-10
Data obowiązywania:

Treść dokumentu: Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 269 z 2001


Dziennik Ustaw Nr 23                — 1735 —                Poz. 269


269

OÂWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 30 listopada 2000 r. w sprawie mocy obowiązującej Protokołu o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT, sporządzonego w Paryżu dnia 13 lutego 1987 r. Podaje się niniejszym do wiadomości, że dnia 8 sierpnia 1994 r. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej ratyfikował, zgodnie z artykułem 22 ustęp

2) Protokołu o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT, sporządzonego w Paryżu dnia 13 lutego 1987 r., powyższy protokół. Dokument przystąpienia Rzeczypospolitej Polskiej złożony został Dyrektorowi Generalnemu EUTELSAT, jako depozytariuszowi, dnia 13 lipca 1995 r.

Dziennik Ustaw Nr 23                — 1736 — GRECJA                Poz. 269


Zgodnie z artykułem 23 protokół wszedł w życie 17 sierpnia 1988 r., a w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej, zgodnie z artykułem 24, dnia 12 sierpnia 1995 r. Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

1. Następujące państwa stały się Stronami protokołu w niżej podanych datach: Austria 21 marca 1989 r. Belgia 11 lutego 1992 r. Cypr 20 maja 1992 r. Dania 11 marca 1988 r. Finlandia 18 października 1988 r. Grecja 23 marca 1995 r. Hiszpania 2 lipca 1992 r. Irlandia 5 sierpnia 1993 r. Islandia 28 kwietnia 1987 r. Jugosławia 11 września 1989 r. Liechtenstein 22 lutego 1993 r. Malta 28 kwietnia 1987 r. Monako 4 stycznia 1989 r. Niderlandy 10 grudnia 1987 r. Niemcy 26 maja 1989 r. Norwegia 13 marca 1991 r. Portugalia 27 listopada 1995 r. Rumunia 2 kwietnia 1992 r. Szwajcaria 9 kwietnia 1992 r. Szwecja 18 lipca 1988 r. Watykan 9 lipca 1991 r. Wielka Brytania 14 października 1988 r. Włochy 7 lutego 1991 r.

2. Przy podpisaniu lub złożeniu dokumentów ratyfikacyjnych, przystąpienia albo zatwierdzenia złożone zostały przez następujące państwa podane niżej zastrzeżenia: AUSTRIA Artykuł 4 ustęp 2 będzie stosowany pod warunkiem, że nie nałoży w konsekwencji na Republikę Austrii innych zobowiązań niż zwrot podatku od sprzedaży. Zwrot podatku od sprzedaży będzie dokonywany poprzez zastosowanie odpowiednich postanowień dotyczących zwrotu podatku od sprzedaży w stosunku do przedstawicielstw dyplomatycznych ustanowionych w Austrii. Zwrot podatku od sprzedaży będzie konieczny jedynie w przypadku, gdy zwolnienie od podatku od sprzedaży nie było możliwe na podstawie wewnętrznych regulacji dotyczących sprzedaży eksportowej.

Article 4 paragraph 2 will be applied with the proviso that it entails, for the Republic of Austria, no other obligation than sales tax refund. Sales tax refund will be made by applying as appropriate the provisions which are valid for sales tax refunds to foreign diplomatic representations established in Austria. Sales tax refund will be necessary only in cases where a sales tax exemption has not been possible under the domestic regulations on export sales.

Grecja zgłasza zastrzeżenie dotyczące stosowania artykułu 9 ustęp

1) punkt b).

La République Hellénique a émis une réserve concernant l’application de l’Article 9, paragraphe 1, alinéa (b).

HISZPANIA

1. Królestwo Hiszpanii oświadcza, stosownie do postanowień podatkowych określonych w artykule 4 ustęp 2 protokołu, że będzie dokonywać zwrotu podatków i ceł.

2. Królestwo Hiszpanii oświadcza, że stosownie do postanowień artykułu 9 ustęp 4 i artykułu 10 ustęp 2 protokołu nie jest zobowiązane do przyznania swoim obywatelom i osobom posiadającym stały pobyt przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 9 ustęp 1 punkty b), d), e), f) i g) protokołu.

1. The Kingdom of Spain declares, relative to the tax provisions referred to in Article 4.2 of the Protocol, that the option to be applied shall be that of reimbursement of taxes and duties.

2. The Kingdom of Spain delcares that, pursuant to the provisions of Article 9, paragraph 4, and in Article 10, paragraph 2 of the Protocol, it is under no obligation to grant to its own nationals or permanent residents the privileges and immunities provided under Article 9, paragraph 1, sections b), d), e), f) and g) of the Protocol.

JUGOSŁAWIA

1. Rząd Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii oświadcza, że nie może przyjąć postanowienia artykułu 6 ustęp 2 Protokołu o przywilejach i immunitetach EUTELSAT i zastrzega sobie prawo do upoważnienia EUTELSAT do wykorzystywania wszelkich właściwych środków łączności do przekazywania swoich informacji urzędowych, w tym zakodowanych i zaszyfrowanych wiadomości, a także wydawnictw urzędowych, zgodnie z obowiązującym prawem wewnętrznym.

2. Rząd Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii oświadcza, że nie może przyjąć postanowienia artykułu 9 ustęp 1 punkt b) przewidującego dla członków personelu i członków ich rodzin zwolnienia z wszelkich obowiązków związanych ze służbą państwową, w tym służbą wojskową, i zastrzega sobie prawo do stosowania w tym zakresie obowiązującego prawa wewnętrznego.

3. Rząd Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii zastrzega sobie prawo do stosowania obowiązującego prawa wewnętrznego w odniesieniu do postanowień artykułu 7 ustęp 1 punkt d), artykułu 8 ustęp 1 punkt c), artykułu 9 ustęp 1 punkt d) i artykułu 11 ustęp 1 punkt d), które przewidują zwolnienia z ograniczeń imigracyjnych i z obowiązku rejestracji cudzoziemców odpowiednio dla reprezentantów Stron, reprezentantów Sygnatariuszy, członków personelu i ekspertów.

1. Le Gouvernement de la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie déclare qu’il ne peut pas accepter

Dziennik Ustaw Nr 23                — 1737 —                Poz. 269


la disposition de l’article 6, paragraphe 2, du Protocole sur les Privil¯ges et Immunités d’EUTELSAT et se reserve le droit d’autoriser EUTELSAT d’utiliser tous moyens de communication appropriés pour ses communications officielles, y compris les messages codés ou chiffrés, ainsi que se diffuser ses publications officielles, conformément ∫ sa législation nationale en vigueur.

2. Le Gouvernement de la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie declare qu’il ne peut pas accepter la disposition de l’article 9, paragraphe 1b) prévoyant pour les membres du personnel, eux-m˘mes, et pour les membres de leur famille vivant ∫ leur foyer, l’exemption de toutes obligations relatives au service national, y compris le service militaire, et il se reserve le droit d’appliquer dans la legislation nationale en vigueur.

3. Le Gouvernement de la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie se reserve le droit d’appliquer conformément ∫ sa legislation nationale en vigueur les dispositions de l’article 7 d), de l’article 8 c), de l’article 9 d) et de l’article 11 d), prévoyant ”l’exemption des mesures restrictives relatives ∫ l’immigration et des formalités d’enregistrement des étrangers” respectivement pour les représentants des Parties, les représentants de Signataires, les membres du personnel et les experts.

szą się do podatku dochodowego i podatku majątkowego w Portugalii według klasyfikacji wzajemnej z danego roku; b) Zwolnienia przewidziane w artykule 9 ustęp 2 nie obejmują świadczeń z tytułu rent lub emerytur, zarówno dla obywateli Portugalii, jak i jej rezydentów posiadających prawo stałego pobytu; c) Postanowień artykułu 18 nie stosuje się do sporów, które należą do kompetencji sądów portugalskich orzekających w sprawach podatkowych.

a) L’exonération prévue au paragraphe n° 1 de l’article 4 s’applique ∫ EUTELSAT, dans le cadre de ses activités officielles, en rapport avec ses revenus et ses biens, qui comprennent le secteur spatial d’EUTELSAT, en ce qui concerne les impôts sur le revenu, et les impôts sur le patrimoine tout en revenant au Portugal d’en déterminer la classification respective; b) L’exonération prévue au paragraphe n° 2 de l’article 9 n’inclut ni les prestations ou bénéfices assimilables aux pensions ou rentes qui s’y réf¯rent, ni les nationaux et les résidents permanents au Portugal; c) La lettre de l’article 18 n’est pas applicable aux différends qui rel¯vent de la compétence des tribunaux portugais en mati¯re fiscale.

NIDERLANDY Królestwo Niderlandów nie będzie stosować artykułu 8 ustęp 1 punkty a) i c) protokołu w przypadku, gdy sygnatariuszem jest osoba prywatna.

The Kingdom of the Netherlands will not apply Article 8, paragraph 1 (a) and (c), of the Protocol in cases in which the Signatory is a private entity.

SZWAJCARIA Szwajcaria stwierdza, że podatek obrotowy w rozumieniu artykułu 4 ustęp 2 to taki, który obciąża dostawę towarów dla EUTELSAT o wartości przekraczającej 500 franków szwajcarskich.

La Suisse consid¯re que l’impôt sur le chiffre d’affaires identifiable, au sens de l’article 4, 2 alinéa, est celui qui frappe la livraison ∫ EUTELSAT de marchandises d’une valeur supérieure ∫ 500 francs suisses.

NIEMCY Zwolnienie z podatku dochodowego przewidziane w artykule 9 ustęp 2 protokołu nie ma zastosowania do osób, które przebywają w Niemczech lub których miejsce stałego pobytu jest w Niemczech.

L’exonération de l’impôt sur le revenu prévue au paragraphe 2 de l’article 9 du Protocole ne s’appliquera pas aux personnes qui ont un domicile ou leur résidence habituelle en République Fédérale d’Allemagne.

TURCJA Rząd Republiki Tureckiej zastrzega sobie prawo do stosowania artykułu 6 ustęp 2 protokołu w ramach prawa obowiązującego na jej terytorium.

Le Gouvernement de la République de Turquie se réserve le droit d’appliquer l’article 6, paragraphe 2 du Protocole, dans le cadre des lois et r¯glements en vigueur sur territoire national.

NORWEGIA Norwegia nie będzie stosowała przywilejów i immunitetów wymienionych w artykule 9 ustęp 4, artykule 10 ustęp 2 i artykule 11 ustęp 2 do swoich obywateli i osób mających miejsce stałego pobytu na jej terytorium.

Conformément ∫ l’article 9, point 4, article 10, point 2 et article 11, point 2, la Norv¯ge n’appliquera pas les privil¯ges et immunités desdits articles ∫ ses propres ressortissants et aux personnes résidant ∫ titre permanent sur son territoire.

WŁOCHY Włochy nie zastosują zwolnień podatkowych przewidzianych w artykule 9 ustęp 2 w stosunku do swoich obywateli i osób zamieszkujących na stałe na swoim terytorium.

Avec la réserve que l’Italie n’appliquera pas les exemptions fiscales prévues au paragraphe 2 de l’Article 9 ∫ ses propres ressortissants et aux personnes résidentes ∫ titre permanent sur son propre territoire.

PORTUGALIA a) Zwolnienia przewidziane w artykule 4 ustęp 1 dotyczące przychodów i mienia EUTELSAT powstałych w ramach jego działalności urzędowej, które składają się na segment kosmiczny EUTELSAT, odno-

Minister Spraw Zagranicznych: W. Bartoszewski

pobierz plik

Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 269 z 2001 - pozostałe dokumenty:

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 278 z 2001

    Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 20 marca 2001 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie dodatków do uposażenia funkcjonariuszy Służby Więziennej.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 277 z 2001

    Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 20 marca 2001 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie uposażenia zasadniczego funkcjonariuszy Służby Więziennej.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 276 z 2001

    Rozporządzenie Ministra Obrony Narodowej z dnia 15 marca 2001 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie uposażenia zasadniczego według stanowiska służbowego żołnierzy zawodowych.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 275 z 2001

    Rozporządzenie Ministra Obrony Narodowej z dnia 15 marca 2001 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie stawek uposażenia zasadniczego żołnierzy zawodowych.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 274 z 2001

    Rozporządzenie Prezesa Rady Ministrów z dnia 22 marca 2001 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie nadania statutu Ministerstwu Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 273 z 2001

    Oświadczenie Rządowe z dnia 22 listopada 2000 r. w sprawie wycofania przez Rzeczpospolitą Polską zastrzeżenia złożonego do artykułu 14 ust. 2 (d) i (f) Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków z dnia 14 kwietnia 1891 r., zrewidowanego w Brukseli dnia 14 grudnia 1900 r., w Waszyngtonie dnia 2 czerwca 1911 r., w Hadze dnia 6 listopada 1925 r., w Londynie dnia 2 czerwca 1934 r., w Nicei dnia 15 czerwca 1957 r. i w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r. oraz zmienionego dnia 2 października 1979 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 272 z 2001

    Akt Wycofania przez Rzeczpospolitą Polską zastrzeżenia złożonego do artykułu 14 ust. 2 (d) i (f) Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków z dnia 14 kwietnia 1891 r., zrewidowanego w Brukseli dnia 14 grudnia 1900 r., w Waszyngtonie dnia 2 czerwca 1911 r., w Hadze dnia 6 listopada 1925 r., w Londynie dnia 2 czerwca 1934 r., w Nicei dnia 15 czerwca 1957 r. i w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r. oraz zmienionego dnia 2 października 1979 r., w następującym brzmieniu:

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 271 z 2001

    Oświadczenie Rządowe z dnia 6 grudnia 2000 r. w sprawie mocy obowiązującej Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r., oraz Protokołu dodatkowego do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Strasburgu dnia 6 listopada 1952 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 270 z 2001

    Porozumienie Ogólne w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzone w Paryżu dnia 2 września 1949 r. oraz Protokół dodatkowy do Porozumienia ogólnego, sporządzony w Strasburgu dnia 6 listopada 1952 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 268 z 2001

    Protokół o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT, sporządzony w Paryżu dnia 13 lutego 1987 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 267 z 2001

    Oświadczenie Rządowe z dnia 29 listopada 2000 r. w sprawie mocy obowiązującej Protokołu nr 6 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, dotyczącego zniesienia kary śmierci, sporządzonego w Strasburgu dnia 28 kwietnia 1983 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 266 z 2001

    Protokół Nr 6 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, dotyczący zniesienia kary śmierci, sporządzony w Strasburgu dnia 28 kwietnia 1983 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 265 z 2001

    Oświadczenie Rządowe z dnia 29 listopada 2000 r. w sprawie mocy obowiązującej Konwencji o zwalczaniu przekupstwa zagranicznych funkcjonariuszy publicznych w międzynarodowych transakcjach handlowych, sporządzonej w Paryżu dnia 17 grudnia 1997 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 23, poz. 264 z 2001

    Konwencja o zwalczaniu przekupstwa zagranicznych funkcjonariuszy publicznych w międzynarodowych transakcjach handlowych, sporządzona w Paryżu dnia 17 grudnia 1997 r.

porady prawne online

Informujemy, iż zgodnie z przepisem art. 25 ust. 1 pkt. 1 lit. b ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2006 r. Nr 90 poz. 631), dalsze rozpowszechnianie artykułów i porad prawnych publikowanych w niniejszym serwisie jest zabronione.