Logowanie

Dziennik Ustaw Poz. 147 z 2012

Wyszukiwarka

Tytuł:

Oświadczenie rządowe z dnia 22 grudnia 2011 r. w sprawie mocy obowiązującej Protokołu zmieniającego Konwencję o ograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z 1976 r., sporządzonego w Londynie dnia 2 maja 1996 r.

Status aktu prawnego:Obowiązujący
Data ogłoszenia:2012-02-09
Data wydania:2012-02-09
Data wejscia w życie:0
Data obowiązywania:0

Treść dokumentu: Dziennik Ustaw Poz. 147 z 2012


DZIENNIK USTAW

RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Warszawa, dnia 9 lutego 2012r. Pozycja 147

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE zdnia 22 grudnia 2011r. wsprawie mocy obowiązującej Protokołu zmieniającego Konwencję oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., sporządzonego wLondynie dnia 2 maja 1996r. Podaje się niniejszym do wiadomości, że na podstawie ustawy zdnia 13 maja 2011r. oratyfikacji Protokołu zmieniającego Konwencję o ograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z 1976 r.1), sporządzonego w Londynie dnia 2maja 1996r. (Dz. U. Nr140, poz.815) Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej dnia 19 października 2011r. ratyfikował wyżej wymieniony protokół. Zgodnie zart.11 ust.1 protokołu wszedł on wżycie dnia 13 maja 2004r. Zgodnie zart.11 ust.2 protokołu wstosunku do Rzeczypospolitej Polskiej wchodzi on wżycie dnia 15 lutego 2012r. Protokół ratyfikowano znastępującym zastrzeżeniem: „Zgodnie zartykułem 18 (1) (a) oraz (b) Konwencji z1976r. zmienionej Protokołem z1996r., Rzeczpospolita Polska wyłącza stosowanie artykułu 2 (1) (d) i(e) oraz roszczenia ztytułu szkód wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za szkody spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych z1996r. lub jakiejkolwiek jej zmiany bądź protokołu do tej Konwencji, które powstaną wzwiązku zwydarzeniami, które będą mieć miejsce po wejściu wżycie przedmiotowej Konwencji wstosunku do Rzeczypospolitej Polskiej.”. Przy składaniu dokumentu ratyfikacyjnego złożono następującą deklarację: „Rzeczpospolita Polska zamierza skorzystać zmożliwości uregulowania postanowieniami prawa krajowego systemu odpowiedzialności dla statków o tonażu nieprzekraczającym 300 ton, przewidzianej w artykule 15 (2) (b) Konwencji z1976r. zmienionej Protokołem z1996r., Rzeczpospolita Polska poinformuje Sekretarza Generalnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej otychże limitach po ich wprowadzeniu do polskiego prawodawstwa.”. Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

1) wstosunku do następujących państw protokół wszedł lub wejdzie wżycie wpodanych niżej datach: Republika Albanii Antigua iBarbuda Związek Australijski Królestwo Belgii Republika Bułgarii Republika Chorwacji

1)

5 września 2004r. 10 stycznia 2010r. 13 maja 2004r. 7 stycznia 2010r. 2 października 2005r. 13 sierpnia 2006r.

T  ekst Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie, 1976, sporządzonej wLondynie dnia 19 listopada 1976r., został ogłoszony wDz. U. z1986r. Nr35, poz.175.

Dziennik Ustaw Republika Cypryjska Królestwo Danii2) Republika Estońska Republika Finlandii Republika Francuska Republika Grecka Królestwo Hiszpanii Republika Indii Republika Islandii Jamajka Japonia Kanada Republika Liberii Republika Litewska Wielkie Księstwo Luksemburga Republika Łotewska Malezja Republika Malty Mongolia Królestwo Niderlandów Republika Federalna Niemiec Królestwo Norwegii Republika Palau Federacja Rosyjska Rumunia Saint Lucia Niezależne Państwo Samoa Republika Sierra Leone Syryjska Republika Arabska Królestwo Szwecji Królestwo Tonga Republika Turcji Tuvalu Republika Węgierska

2)

–2–

Poz. 147 23 marca 2006r. 13 maja 2004r. 14 czerwca 2011r. 13 maja 2004r. 14 lipca 2007r. 4 października 2009r. 10 kwietnia 2005r. 21 czerwca 2011r. 15 lutego 2009r. 17 listopada 2005r. 1 sierpnia 2006r. 7 sierpnia 2008r. 17 grudnia 2008r. 13 grudnia 2007r. 19 lutego 2006r. 17 lipca 2007r. 10 lutego 2009r. 13 maja 2004r. 27 grudnia 2011r. 23 marca 2011r. 13 maja 2004r. 13 maja 2004r. 28 grudnia 2011r. 13 maja 2004r. 10 czerwca 2007r. 18 sierpnia 2004r. 16 sierpnia 2004r. 13 maja 2004r. 1 grudnia 2005r. 20 października 2004r. 13 maja 2004r. 17 października 2010r. 12 kwietnia 2009r. 2 października 2008r.

Protokół nie ma zastosowania wobec Wysp Owczych. Protokół od dnia 13 maja 2004r. ma zastosowanie również wobec Grenlandii.

Dziennik Ustaw –3– Poz. 147 13 maja 2004r. 10 czerwca 2007r. 30 kwietnia 2006r.

Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej3) Wyspy Cooka Republika Wysp Marshalla

2)  kładając dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia iprzystąpienia oraz wterminie późniejszym, następujące państwa złożyły s następujące zastrzeżenia ideklaracje: Królestwo Belgii Zastrzeżenie: „Zgodnie zart.18 ust.1 lit.(a) Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., zmienionej Protokołem z1996r., Królestwo Belgii zastrzega sobie prawo do wyłączenia stosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., zmienionej Protokołem z1996r.” Reservation: “In accordance with article 18, paragraph 1(a) of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, as amended by the Protocol of 1996, the Kingdom of Belgium reserves the right to exclude application of article 2, paragraph 1(d) and (e) of the 1976 Convention, as amended by the 1996 Protocol.” Republika Chorwacji Zastrzeżenie: „Na podstawie art.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., zmienionej Protokołem z1996r., Republika Chorwacji zastrzega sobie prawo do: (a) wyłączenia stosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e); (b)  yłączenia roszczeń ztytułu szkód wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu w za szkody spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych z1996r. lub jakiejkolwiek jej zmiany lub Protokołu zmieniającego do tejże Konwencji.” Reservation: “Pursuant to Article 18 paragraph 1 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, as amended by the Protocol of 1996, the Republic of Croatia reserves the right: (a) to exclude the application of article 2 paragraphs 1(d) and (e); t (b) o exclude claims for damage within the meaning of the International Convention of Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996 or of any amendment or protocol thereto.” Republika Cypryjska Zastrzeżenie: „Zgodnie zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., zmienionej Protokołem z1996r., Republika Cypryjska niniejszym wyłącza: (a) stosowanie art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e); (b)  oszczenia ztytułu szkód wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za szkody r spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych z1996r. lub jakiejkolwiek jej zmiany lub Protokołu zmieniającego do tejże Konwencji.”

3)

P  rotokół od dnia 13 maja 2004r. ma zastosowanie również wobec Wyspy Man, od dnia 14 grudnia 2009r. – również wobec Jersey, aod dnia 31 stycznia 2011r. – także wobec Kajmanów.

Dziennik Ustaw Reservation: “Pursuant to paragraph 1 of Article 18 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, as amended by the Protocol of 1996, the Republic of Cyprus hereby excludes: (a) the application of Article 2, paragraphs 1(d) and (e); c (b)  laims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996, or any amendment or protocol related thereto.” Królestwo Danii Deklaracja: „1. WAkcie Nr228 zdnia 21 kwietnia 1999r., implementującym Protokół z1996r. zmieniający Konwencję oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z 1976 r., Królestwo Danii skorzystało z możliwości przewidzianej wart.15 ust.1 przedmiotowej Konwencji odnośnie do stosowania tejże Konwencji. Wzwiązku ztym podmiot posiadający miejsce pobytu lub miejsce prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium Państwa-Strony Konwencji z1976r., nie zmienionej Protokołem z1996r., może powołać się na ograniczenie odpowiedzialności przed sądem duńskim, podczas gdy Królestwo Danii jest stroną Konwencji z1976r. oraz Protokołu z1996r. Królestwo Danii akceptuje ograniczenie odpowiedzialności zgodnie zKonwencją z1976r. Wodniesieniu do pozostałych podmiotów stosuje się postanowienia Protokołu z1996r.

2. Królestwo Danii zamierza stosować postanowienia art.15 ust.2 lit.(b) Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r. Zgodnie znimi Państwo-Strona może regulować przepisami prawa wewnętrznego system ograniczenia odpowiedzialności dla statków otonażu nieprzekraczającym 300 ton. Królestwo Danii poinformuje Sekretarza Generalnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej o tychże limitach po ich wprowadzeniu do duńskiego prawodawstwa.” Deklaracja zdnia 25 marca 2004r.: „Deklaracja dokonana przez Królestwo Danii podczas składania dokumentu ratyfikacyjnego Protokołu z1996r. zawierała wpunkcie drugim oświadczenie, że Królestwo Danii zamierza skorzystać zpostanowień art.15 ust.2 lit.(b) Konwencji, zgodnie zktórym Państwo-Strona może regulować przepisami prawa wewnętrznego system ograniczenia odpowiedzialności dla statków otonażu nieprzekraczającym 300 ton. Wzwiązku ztym mam zaszczyt poinformować, że od daty wejścia w życie Protokołu z 1996 r. duńskie limity ograniczenia odpowiedzialności dla statków o tonażu nieprzekraczającym 300ton będą wynosić 500 000 jednostek obliczeniowych, wporównaniu z1 milionem jednostek obliczeniowych przewidzianym wart.6 ust.1 lit.(b) oraz lit.(i) Konwencji zmienionej Protokołem.” Declaration: “1. In Act No. 228 of 21 April 1999, implementing the Protocol of 1996 to amend the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, Denmark has made use of the provision in Article 15, paragraph 1, of the said Convention, on the application of the Convention. Consequently, if aperson, who has his habitual residence or principal place of business in aState Party to the Convention of 1976, but not to the Protocol of 1996, seeks to limit his liability before aCourt in Denmark during the period where Denmark is both aState Party to the Convention of 1976 and the Protocol of 1996, Denmark will accept limitation of liability according to the Convention of

1976. For other persons seeking to limit liability, Denmark will apply the limitation of the Protocol of 1996.

2. Denmark intends to make use of the provision in the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, Article 15, paragraph 2(b). According to this provision aState Party may regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons. Denmark will inform the Secretary-General of the International Maritime Organization of the limits of liability upon adoption of the specific provisions in the Danish Legislation.” On 25 March 2004, Denmark declared that: “The declaration made by Denmark upon deposit of its instrument of ratification of the Protocol of 1996, in which it was stated under point 2 that Denmark intended to make use of the provision in Article 15, paragraph 2(b), of the Convention according to which aState Party may regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to –4– Poz. 147

Dziennik Ustaw –5– Poz. 147

be applied to ships of less than 300 tons. In this connection, Ihave the honour to inform you that with effect from the date of entry into force of the Protocol of 1996, the Danish limits of liability for ships of less than 300 tons will be 500.000 Units of Account as compared with the 1 million Units of Account stipulated in Article 6, paragraph 1(b)(i), of the Convention as amended by the Protocol.” Republika Francuska Zastrzeżenie: „Zgodnie zpostanowieniami art.7 przedmiotowego Protokołu, zmieniającego art.18 ust.1 lit.(a) Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., Rząd Republiki Francuskiej podtrzymuje swą decyzję, ogłoszoną przy złożeniu dokumentu zatwierdzenia wyżej wymienionej Konwencji, o wyłączeniu prawa do ograniczenia odpowiedzialności ztytułu roszczeń wymienionych wart.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji.” Reservation: “Pursuant to the provisions of article 7 of this Protocol amending paragraph 1(a), article 18 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, the Government of the Republic of France reiterates its decision, declared on depositing its instrument of approval of the above-mentioned Convention, to exclude all entitlement to limitation of liability for claims relating to paragraphs 1(d) and 1(e), article 2 of the Convention.” Królestwo Hiszpanii Deklaracja: „Wzwiązku zart.15 ust.2 lit.(b) Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie, wbrzmieniu zmienionym przez Protokół z1996r., ograniczenie odpowiedzialności dla statków nieprzekraczających 300 ton brutto powinno być uregulowane właściwymi postanowieniami prawa krajowego Królestwa Hiszpanii, które to, wodniesieniu do takich statków, ograniczenie odpowiedzialności, obliczane zgodnie zart.6 ust.1 lit.(a) oraz lit.(b) Konwencji, powinno stanowić połowę ograniczenia odpowiedzialności stosowanego dla statku nieprzekraczającego 2000 ton brutto.” Zastrzeżenie: „Królestwo Hiszpanii, wzwiązku zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., wbrzmieniu zmienionym przez Protokół z1996r., zastrzega prawo do niestosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji. Roszczenia odnoszące się do art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji nie są poddane ograniczeniu odpowiedzialności ipowinny być regulowane postanowieniami prawa krajowego, wszczególności art.107 ustawy oPortach Państwowych iMarynarce Handlowej Nr27/1992 zdnia 24 listopada 1992r.” Declaration: “In accordance with paragraph 2(b), article 15 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, as amended by the Protocol of 1996, the limit of liability for ships not exceeding 300 gross tonnage shall be regulated by specific provisions of the national law of the Kingdom of Spain, such that, in respect of those ships, the limit of liability, calculated in accordance with paragraph 1(a) and (b), article 6 of the Convention, shall be half of the liability limit applicable to aship not exceeding 2,000 gross tonnage.” Reservation: “The Kingdom of Spain, in accordance with paragraph 1, article 18 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, as amended by the Protocol of 1996, reserves the right not to apply paragraph 1(d) and (e), article 2 of the Convention. Claims relating to paragraph 1(d) and (e), article 2 of the Convention shall not have entitlement to limitation of liability and shall be subject to the provisions of national law, specifically article 107 of the State Ports and Merchant Marine Act No. 27/1992 of 24 November 1992.”

Dziennik Ustaw –6– Republika Islandii Zastrzeżenie: „Wzwiązku zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie zdnia 19 listopada 1976r., zmienionej przez art.7 Protokołu, Islandia wyłącza stosowanie art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji. W związku z art. 18 ust. 1 Konwencji o ograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z dnia 19 listopada 1976r., zmienionej przez art.7 Protokołu, Islandia wyłącza roszczenia ztytułu poniesienia szkód wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za szkody spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych, z1996r., bądź jakiejkolwiek jej zmiany lub Protokołu do tej Konwencji. Wszystkie pozostałe postanowienia Konwencji będą przestrzegane.” Reservation: “In accordance with Article 18, paragraph 1, of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims of 19November 1976, as amended by Article 7 of the Protocol, Iceland excludes the application of Article 2, paragraphs 1(d) and (e). In accordance with Article 18, paragraph 1, of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims of 19November 1976, as amended by Article 7 of the Protocol, Iceland excludes claims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996 or of any amendment of protocol thereto. The other provisions of the Convention shall be inviolably observed.” Kanada Zastrzeżenie: „Kanada zastrzega sobie prawo do wyłączenia stosowania art.2 ust.1 lit.(d): r (d)  oszczenia ztytułu podniesienia, usunięcia, zniszczenia lub uczynienia nieszkodliwym statku, który zatonął, stał się wrakiem, wszedł na mieliznę lub został porzucony, wraz ze wszystkim, co znajduje się lub znajdowało się na takim statku.” Reservation: “Canada reserves the right to exclude the application of article 2, paragraph 1(d): (d)  laims in respect of the raising, removal, destruction or the rendering harmless of aship which is sunk, wrecked, stranc ded or abandoned, including anything that is or has been on board such aship.” Republika Litewska Zastrzeżenie: „Zgodnie zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., zmienionej Protokołem z1996r., Republika Litewska niniejszym wyłącza: (1)  tosowanie art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r.; s (2)  oszczenia ztytułu poniesienia szkód wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowar niu za szkody spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych, z1996r., bądź jakiejkolwiek jej zmiany lub Protokołu do tej Konwencji.” Poz. 147

Dziennik Ustaw Reservation: “Pursuant to paragraph 1 of Article 18 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, as amended by the Protocol of 1996, the Republic of Lithuania hereby excludes: t (1) he application of subparagraphs d) and e) of paragraph 1 of Article 2 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976; c (2)  laims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996, or any amendment or protocol related thereto.” Republika Malty Zastrzeżenie: „Zgodnie zart.18 ust.1 lit.(a) oraz lit.(b) Konwencji z1976r. zmienionej Protokołem z1996r. Republika Malty zastrzega sobie prawo do wyłączenia stosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e), atakże wyłączenia roszczeń ztytułu szkód w rozumieniu Międzynarodowej konwencji o odpowiedzialności i odszkodowaniu za szkody spowodowane w związku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych z1996r., które powstaną wzwiązku zwydarzeniami, które będą mieć miejsce po wejściu wżycie przedmiotowej Konwencji jako część prawodawstwa Republiki Malty.” Deklaracje: „1. Republika Malty zamierza skorzystać zmożliwości uregulowania postanowieniami prawa krajowego, systemu odpowiedzialności dla statków otonażu nieprzekraczającym 300 ton, przewidzianej wart.15 ust.2 lit.(b) Konwencji z1976r., zmienionej Protokołem z1996r. Prawo wewnętrzne Republiki Malty będzie wstosunku do takich statków stosować postanowienia Konwencji z1976r., wbrzmieniu zmienionym Protokołem z1996r. Jednakże dla takich statków art.6 będzie stosowany, jak gdyby art.6 ust.1 lit.(a) oraz lit.(i) odnosił się do 1 000 000 jednostek obliczeniowych, aart.6 ust.1 lit.(b) oraz lit.(i) odnosił się do 500 000 jednostek obliczeniowych.

2. Republika Malty zamierza skorzystać zmożliwości przewidzianej wart.15 ust.3bis Konwencji z1976r. wbrzmieniu zmienionym Protokołem z1996r., polegającej na regulacji właściwymi postanowieniami prawa krajowego, systemu ograniczenia odpowiedzialności stosowanego do pasażerów. Wzwiązku ztym prawo krajowe Republiki Malty implementujące postanowienia Konwencji z1976r. wbrzmieniu zmienionym Protokołem z1996r. nie będzie mieć zastosowania do roszczeń objętych zakresem Konwencji ateńskiej wsprawie przewozu morzem pasażerów iich bagażu, z1974r., które powstaną wwyniku zdarzeń mających miejsce po wejściu wżycie Konwencji jako części maltańskiego prawodawstwa.” Reservation: “Pursuant to Article 18(1)(a) and (b) of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol, Malta reserves the right to exclude the application of Article 2, paragraphs 1(d) and (e), and to exclude claims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996, which arise from occurrences which take place after the coming into force of that Convention as part of the Law of Malta.” Declarations: “1. Malta intends to make use of the option provided for in Article 15(2)(b) of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol to regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships less than 300 tons. National law in Malta will apply the provisions of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol to such ships. However, for such ships, Article 6 will have effect as if Article 6(1)(a)(i) refers to 1,000,000 units of account and Article 6(1)(b)(i) refers to 500,000 units of account.

2. Malta intends to make use of the option provided for in article 15(3bis) of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol to regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to passengers. To this effect, national law in Malta implementing the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol will not apply to claims covered by the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 1974, which arise from occurrences which take place after the coming into force of that Convention as part of the Law of Malta.” –7– Poz. 147

Dziennik Ustaw –8– Królestwo Niderlandów Zastrzeżenie: „Królestwo Niderlandów zastrzega sobie prawo, zgodnie zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie, z1976r., zmienionego art.7 Protokołu z1996r., do wyłączenia: (a) stosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e); (b)  oszczeń za szkodę wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za szkody spor wodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych z1996r. bądź jakiejkolwiek jej zmiany lub Protokołu do tej Konwencji.” Reservation: “The Kingdom of the Netherlands reserves the right, pursuant to paragraph 1 of article 18 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, amended by article 7 of the Protocol of 1996, to exclude: (a) the application of article 2, paragraphs 1(d) and (e); (b)  laims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in c Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996, or of any amendment or protocol related thereto.” Republika Federalna Niemiec Deklaracja: „Wzwiązku zart.15 ust.2 lit.(a) zdanie pierwsze Konwencji, zmienionej Protokołem, ograniczenie odpowiedzialności będzie stosowane do statków, które zgodnie zprawem Republiki Federalnej Niemiec są statkami przeznaczonymi do żeglugi śródlądowej, zgodnie z postanowieniami ustawy w sprawie aspektów prawa prywatnego odnoszących się do żeglugi śródlądowej. Wzwiązku zart.15 ust.2 lit.(b) zdanie pierwsze Konwencji, zmienionej Protokołem, ograniczenie odpowiedzialności dla statków otonażu do 250 ton jest uregulowane właściwymi postanowieniami prawa wewnętrznego Republiki Federalnej Niemiec, wtaki sposób, że wodniesieniu do takich statków ograniczenie odpowiedzialności wyliczone zgodnie zart.6 ust.1 lit.(b) Konwencji stanowi połowę limitu ograniczenia odpowiedzialności dla statku otonażu 2000 ton.” Zastrzeżenie: „Republika Federalna Niemiec zastrzega sobie prawo, zgodnie z art. 18 ust. 1 Konwencji w brzmieniu zmienionym Protokołem, do wyłączenia stosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji wbrzmieniu zmienionym Protokołem z1996r.” Declaration: “In accordance with Article 15 paragraph 2 first sentence (a) of the Convention as amended by the Protocol, the limitation of liability to be applied to vessels which are, according to the law of the Federal Republic of Germany, ships intended for navigation on inland waterways, is regulated by the provisions of the Act Relating to the Private Law Aspects of Inland Navigation. In accordance with Article 15 paragraph 2 first sentence (b) of the Convention as amended by the Protocol, the limit of liability for ships with atonnage of up to 250 tons is regulated by specific provisions of the domestic law of the Federal Republic of Germany to the effect that, with respect to such aship, the limit of liability to be calculated in accordance with Article 6 paragraph 1 (b) of the Convention is one half of the limit of liability applicable to aship with atonnage of 2,000tons.” Reservation: “Federal Republic of Germany reserves the right, in accordance with Article 18 paragraph 1 of the Convention as amended by the Protocol, to exclude the application of Article 2 paragraph 1 (d) and (e) of the Convention as amended by the Protocol of 1996.” Poz. 147

Dziennik Ustaw –9– Królestwo Norwegii Zastrzeżenie: „Wzwiązku zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie, z1976r., zmienionej przez art.7 Protokołu z1996r., Królestwo Norwegii zastrzega sobie prawo wyłączenia roszczeń za szkodę wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za szkody spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych, z1996r., lub jakiejkolwiek jej zmiany bądź Protokołu ją zmieniającego.” Reservation: “In accordance with article 18 paragraph 1 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976 as amended by article 7 of the Protocol of 1996, Norway reserves its right to exclude claims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996, or of any amendment or protocol thereto.” Federacja Rosyjska Zastrzeżenie: „Federacja Rosyjska zastrzega prawo, zgodnie zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., zmienionej Protokołem z1996r., do wyłączenia: (a) postanowień art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e) Konwencji; (b)  oszczeń związanych ze szkodą wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za r szkody spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych, z1996r., lub jakiejkolwiek zmiany bądź odnoszącego się doń protokołu.” Deklaracja: „Federacja Rosyjska, zgodnie zart.3 lit.(e) Konwencji, zmienionej Protokołem z1996r., będzie stosować prawodawstwo Federacji Rosyjskiej dotyczące odszkodowania za uszkodzenie ciała lub naruszenie mienia, wpełni, do roszczeń za uszkodzenie ciała lub mienia wyrządzonych pracownikom właściciela statku lub ratownikom, wynikających ze zobowiązań związanych ze statkiem lub ratownictwem, jak również do roszczeń ich spadkobierców, osób pozostających na utrzymaniu lub uprawnionych do pozostawania na utrzymaniu, jeśli umowa o pracę pomiędzy właścicielem statku lub ratownikiem atymi pracownikami jest poddana prawu Federacji Rosyjskiej. Federacja Rosyjska korzysta zuprawnienia przewidzianego wart.15 ust.3 Konwencji, zmienionej Protokołem z1996r., ibędzie stosować prawo Federacji Rosyjskiej dotyczące odszkodowania za uszkodzenie ciała lub naruszenie mienia osobistego, wpełni, do roszczeń oodszkodowanie za szkodę wyrządzoną osobom lub mieniu osobistemu, bezpośrednio związaną zużywaniem statku lub ratownictwem, jeśli właściciel statku iosoba, której to dotyczy, lub ratownik iosoba, której to dotyczy, są organizacjami lub obywatelami Federacji Rosyjskiej. Federacja Rosyjska korzysta zuprawnienia przewidzianego wart.15 ust.3 Konwencji, zmienionej Protokołem z1996r., ibędzie stosować prawo Federacji Rosyjskiej dotyczące odszkodowania za zdrowie lub życie obywateli, wpełni, do roszczeń oodszkodowanie za szkodę wyrządzoną życiu lub zdrowiu pasażerów statku, jeśli właściciel statku ipasażer są organizacjami lub obywatelami Federacji Rosyjskiej.” Reservation: “The Russian Federation reserves the right, pursuant to paragraph 1 of article 18 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, amended by the Protocol of 1996, to exclude: (a) the provisions of subparagraphs (d) and (e) of paragraph 1 of article 2; (b)  laims related to damage in the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in c Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996, or any amendment or protocol related thereto.” Poz. 147

Dziennik Ustaw Declaration: “The Russian Federation pursuant to subparagraph (e) of article 3 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, amended by the Protocol of 1996, will apply the legislation of the Russian Federation on compensation for injury to persons or property, in full, to claims for personal injury or property caused to employees of shipowners or rescuers, arising from liabilities related to the vessel or rescue operations, as well as to claims by their heirs, dependants or persons entitled to be maintained by them, if the contract of employment between the shipowner or rescuer and those employees is subject to the law of the Russian Federation. The Russian Federation makes use of the possibility, provided in paragraph 3 of article 15 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, amended by the Protocol of 1996, and will apply the law of the Russian Federation on compensation for damage to persons or personal property, in full, to claims for compensation for damage to persons or personal property, directly connected with the operation of the ship or with rescue operations, if the shipowner and the person concerned or rescuer and the person concerned are organizations or citizens of the Russian Federation. The Russian Federation makes use of the possibility, provided in paragraph 3 of article 15 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, amended by the Protocol of 1996, and will apply the law of the Russian Federation on compensation for damage to the life or health of citizens, in full, to claims for compensation for damage caused to the life or health of passengers on aship if the shipowner and passenger are organizations or citizens of the Russian Federation.” Republika Turcji Zastrzeżenie: „Republika Turcji zastrzega sobie prawo, zgodnie zart.18 ust.1 Konwencji oograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z1976r., zmienionej przez art.7 Protokołu z1996r., do wyłączenia: (a) stosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e); (b)  oszczeń za szkodę wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za szkody spor wodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych z1996r. oraz jakiejkolwiek jej zmiany bądź Protokołu.” Reservation: “The Republic of Turkey reserves the right, pursuant to paragraph 1 of article 18 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, amended by article 7 of the Protocol of 1996, to exclude: (a) the application of article 2, paragraphs 1(d) and (e); (b)  laims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in c Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996, or of any amendment or protocol related thereto.” Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej Zastrzeżenie: „Zgodnie zart.18 ust.1 lit.(a) oraz lit.(b) Konwencji wbrzmieniu zmienionym przez Protokół z1996r. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej zastrzega prawo do wyłączenia stosowania art.2 ust.1 lit.(d) oraz lit.(e), atakże do wyłączenia roszczeń za szkodę wrozumieniu Międzynarodowej konwencji oodpowiedzialności iodszkodowaniu za szkody spowodowane wzwiązku zprzewozem morskim substancji niebezpiecznych iszkodliwych z1996r.” Deklaracje: „Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej zamierza skorzystać z możliwości przewidzianej wart.15 ust.2 lit.(b) Konwencji, wbrzmieniu zmienionym przez Protokół z1996r., by regulować właściwymi postanowieniami prawa krajowego system ograniczenia odpowiedzialności mający zastosowanie do statków mniejszych niż 300ton. Prawo krajowe Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej będzie stosować postanowienia – 10 – Poz. 147

Dziennik Ustaw – 11 – Poz. 147

Konwencji wbrzmieniu zmienionym Protokołem z1996r. do takich statków. Jednakże dla tych statków art.6 będzie miał zastosowanie, jak gdyby art.6 ust.1 lit.(a) oraz lit.(i) odnosił się do 1 000 000 jednostek obliczeniowych, aart.6 ust.1 lit.(b) oraz lit.(i) odnosił się do 500 000 jednostek obliczeniowych. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej zamierza skorzystać zmożliwości przewidzianej wart.15 ust.3bis Konwencji, wbrzmieniu zmienionym przez Protokół z1996r., przewidującej regulowanie właściwymi postanowieniami prawa krajowego systemu ograniczenia odpowiedzialności stosowanego do pasażerów. Prawo krajowe Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej implementujące Konwencję wbrzmieniu zmienionym przez Protokół z1996r. będzie przewidywać brak ograniczenia odpowiedzialności wodniesieniu do roszczeń powstałych wzwiązku zutratą życia lub uszkodzeniem ciała pasażerów statku. Jednakże odrębne ograniczenia mogą nadal mieć zastosowanie do odpowiedzialności za roszczenia podlegające prawu krajowemu opartemu na postanowieniach Konwencji wsprawie przewozu morzem pasażerów iich bagażu. Ratyfikacja Protokołu z1996r. przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej nie zostanie rozciągnięta na terytoria zamorskie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej do czasu, gdy zostanie względem nich rozszerzone wypowiedzenie przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej Konwencji z1976r.” Reservation: “Pursuant to article 18(1)(a) and (b) of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol, the United Kingdom reserves the right to exclude the application of article 2, paragraphs 1(d) and (e), and to exclude claims for damage within the meaning of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996.” Declaration: “The United Kingdom intends to make use of the option provided for in article 15(2)(b) of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol to regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships less than 300 tons. National law in the United Kingdom will apply the provisions of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol to such ships. However, for such ships, article 6 will have effect as if article 6(1)(a)(i) referred to 1,000,000 Units of Account and article 6(1)(b)(i) referred to 500,000 Units of Account. The United Kingdom intends to make use of the option provided for in article 15(3bis) of the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol to regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to passengers. National law in the United Kingdom implementing the 1976 Convention as amended by the 1996 Protocol will provide for no limit of liability in respect of claims arising from the loss of life or personal injury to passengers of aship. However, separate limits may continue to apply to aliability for such claims under national law based on the provisions of the Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea. The United Kingdom’s ratification of the Protocol of 1996 will not be extended to the Overseas Territories of the United Kingdom until such time as the United Kingdom’s denunciation of the 1976 Convention is extended to them.” Minister Spraw Zagranicznych: R. Sikorski

pobierz plik

Dziennik Ustaw Poz. 147 z 2012 - pozostałe dokumenty:

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1555 z 20122012-12-31

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 19 grudnia 2012 r. sygn. akt K 9/12

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1554 z 20122012-12-31

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 20 grudnia 2012 r. sygn. akt K 28/11

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1553 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Prezesa Rady Ministrów z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie przedterminowych wyborów wójta gminy Zawonia w województwie dolnośląskim

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1552 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Prezesa Rady Ministrów z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie przedterminowych wyborów burmistrza Raciąża w województwie mazowieckim

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1551 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 9 listopada 2012 r. o umorzeniu należności powstałych z tytułu nieopłaconych składek przez osoby prowadzące pozarolniczą działalność

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1550 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 14 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie wzorów deklaracji podatkowych dla podatku od towarów i usług

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1549 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Obrony Narodowej z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu ustalania opłat pobieranych przez jednostkę badawczą lub certyfikującą za czynności związane z badaniami i certyfikacją wyrobów przeznaczonych na potrzeby obronności i bezpieczeństwa państwa

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1548 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 7 grudnia 2012 r. o zmianie ustawy o świadczeniach rodzinnych oraz niektórych innych ustaw

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1547 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie szczegółowego zakresu danych dziedzinowych gromadzonych w systemie informacji oświatowej oraz terminów przekazywania niektórych danych do bazy danych systemu informacji oświatowej

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1546 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 28 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie szczegółowego sposobu wykonywania budżetu państwa

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1545 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 28 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu ustalania minimalnych norm zatrudnienia pielęgniarek i położnych w podmiotach leczniczych niebędących przedsiębiorcami

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1544 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 23 listopada 2012 r. o zmianie niektórych ustaw w związku z podwyższeniem wieku emerytalnego

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1543 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 20 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie stażu podyplomowego lekarza i lekarza dentysty

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1542 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 14 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie – Regulamin urzędowania sądów powszechnych

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1541 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu podziału części oświatowej subwencji ogólnej dla jednostek samorządu terytorialnego w roku 2013

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1540 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 7 grudnia 2012 r. o zmianie ustawy o podatku tonażowym oraz niektórych innych ustaw

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1539 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie płatności w ramach programów finansowanych z udziałem środków europejskich oraz przekazywania informacji dotyczących tych płatności

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1538 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie kryteriów i trybu dokonywania oceny pracy nauczyciela, trybu postępowania odwoławczego oraz składu i sposobu powoływania zespołu oceniającego

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1537 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 24 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu przesyłania deklaracji i podań oraz rodzajów podpisu elektronicznego, którymi powinny być opatrzone

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1536 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie odbywania szkolenia specjalizacyjnego przez lekarza w podmiocie leczniczym utworzonym przez ministra właściwego do spraw wewnętrznych

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1535 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 20 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie rejestru instytucji szkoleniowych

porady prawne online

Informujemy, iż zgodnie z przepisem art. 25 ust. 1 pkt. 1 lit. b ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2006 r. Nr 90 poz. 631), dalsze rozpowszechnianie artykułów i porad prawnych publikowanych w niniejszym serwisie jest zabronione.