Tytuł: | Rozporządzenie Ministra Środowiska z dnia 27 lutego 2002 r. w sprawie zezwoleń na przewożenie przez granicę państwa określonych roślin i zwierząt. |
---|---|
Status aktu prawnego: | Obowiązujący |
Data ogłoszenia: | 2002-04-16 |
Data wydania: | 2002-02-27 |
Data wejscia w życie: | 2002-05-01 |
Data obowiązywania: | 2002-04-16 |
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2758 — Poz. 357
357
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ÂRODOWISKA z dnia 27 lutego 2002 r. w sprawie zezwoleń na przewożenie przez granicę państwa określonych roślin i zwierząt. Na podstawie art. 27d ust. 7 ustawy z dnia 16 października 1991 r. o ochronie przyrody (Dz. U. z 2001 r. Nr 99, poz. 1079, Nr 100, poz. 1085, Nr 110, poz. 1189 i Nr 145, poz. 1623) zarządza się, co następuje: Rozdział 1 Przepisy ogólne §
1. 1. Rozporządzenie określa:
1) listę roślin i zwierząt podlegających ograniczeniom na podstawie umów międzynarodowych — których Rzeczpospolita Polska jest stroną — które nie mogą być przewożone przez granicę państwa bez zezwolenia ministra właściwego do spraw środowiska,
2) warunki i tryb wydawania zezwolenia, o którym mowa w pkt 1,
3) wzór wniosku o wydanie zezwolenia oraz spis dokumentów, które należy dołączyć do wniosku,
4) wzory zezwoleń,
5) tryb postępowania z wydanymi zezwoleniami.
2. Przepisy rozporządzenia stosuje się również do części i produktów pochodnych powstałych z roślin i zwierząt, o których mowa w ust. 1 pkt
1. §
2. Ilekroć w rozporządzeniu jest mowa o:
1) konwencji — rozumie się przez to Konwencję o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem, sporządzoną w Waszyngtonie dnia 3 marca 1973 r. (Dz. U. z 1991 r. Nr 27, poz. 112 i z 2000 r. Nr 66, poz. 802),
2) okazach — rozumie się przez to: a) każde zwierzę lub roślinę, zarówno żywe jak i martwe, z gatunku wymienionego w załączniku nr 1 do rozporządzenia, każdą ich część lub produkt pochodny zawierający, jak też niezawierający innych składników, jak również wszystkie inne towary, które zgodnie z dołączonym dokumentem, opakowaniem, oznakowaniem lub etykietą stanowią lub zawierają części lub produkty pochodne tych zwierząt lub roślin, jeżeli objaśnienia w załączniku nr 1 do rozporządzenia nie wskazują, że takie części lub produkty pochodne są wyłączone spod działania przepisów rozporządzenia, b) zwierzęta lub rośliny będące wynikiem krzyżowania gatunków wymienionych w załączniku nr 1 do rozporządzenia w grupie I lub II oraz części lub produkty pochodne takich zwierząt lub roślin, jeżeli objaśnienia w załączniku nr 1 do rozporządzenia nie wskazują inaczej, w tym: — okazy będące wynikiem krzyżowania z gatunkami wymienionymi w grupie I uważa się za okazy z gatunków wymienionych w grupie I, — okazy będące wynikiem krzyżowania z gatunkami wymienionymi w grupie II uważa się za okazy z gatunków wymienionych w grupie II, — okazy będące wynikiem krzyżowania gatunków wymienionych w grupie I z gatunkami wymienionymi w grupie II uważa się za okazy z gatunków wymienionych w grupie I, c) zwierzęta, rośliny, ich części i produkty pochodne, o których mowa w lit. a) i b), stanowiące rzeczy osobiste lub będące wynikiem domowej hodowli,
3) działalności ranczerskiej — rozumie się przez to chów w środowisku kontrolowanym zwierząt pozyskanych ze środowiska przyrodniczego,
4) środowisku kontrolowanym — rozumie się przez to środowisko, które zostało przekształcone dla celów produkcji zwierząt określonych gatunków i którego granice uniemożliwiają wprowadzanie lub przedostawanie się poza te granice zwierząt, jaj lub gamet tych zwierząt,
5) okazach hodowanych w niewoli — rozumie się przez to okazy urodzone lub w inny sposób wytworzone w kontrolowanym środowisku,
6) okazach sztucznie rozmnożonych — rozumie się przez to: a) okazy żywych roślin wyrosłe w warunkach kontrolowanych,
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2759 — Poz. 357
b) nasiona, jeżeli są one zebrane z okazów wyrosłych w warunkach kontrolowanych, c) wszystkie inne części oraz produkty pochodne, jeżeli pochodzą z okazów, które zostały rozmnożone w warunkach kontrolowanych, d) szczepione rośliny, jeżeli materiał wyjściowy użyty do szczepienia został rozmnożony w warunkach kontrolowanych,
7) polskim świadectwie reeksportu — rozumie się przez to zezwolenie na dokonanie wywozu okazów przywiezionych uprzednio na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej,
8) polskim zezwoleniu eksportowym — rozumie się przez to zezwolenie na dokonanie wywozu okazów, które zostały pozyskane ze środowiska przyrodniczego, wyhodowane albo wytworzone na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej,
9) polskim zezwoleniu importowym — rozumie się przez to zezwolenie na dokonanie przywozu okazów,
10) przywozie — rozumie się przez to przywóz okazów na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej,
11) wywozie — rozumie się przez to wywóz okazów z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej,
12) tranzycie — rozumie się przez to przemieszczanie okazów z jednego państwa do drugiego, przez terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, jeżeli spełnione są łącznie następujące warunki: a) odbiorca okazów w państwie docelowym jest określony w dokumentach przewozowych, b) okazy pozostają pod dozorem celnym, c) wszelkie przerwy w podróży związane są wyłącznie z wybraną formą transportu. Rozdział 2 Lista roślin i zwierząt § 3.
1. Ustala się listę roślin i zwierząt, stanowiącą załącznik nr 1 do rozporządzenia, których przewożenie przez granicę państwa wymaga uzyskania zezwolenia, o którym mowa w § 1 pkt
1.
2. Lista, o której mowa w ust. 1, obejmuje trzy grupy:
1) grupę I stanowią gatunki zagrożone wyginięciem, które jest lub może być powodowane obrotem nimi, a obrót okazami tych gatunków stanowi przedmiot szczególnie ścisłej regulacji, dopuszczony jedynie w wyjątkowych okolicznościach,
2) grupę II stanowią:
a) gatunki obecnie niezagrożone wyginięciem, które mogą stać się takimi, jeżeli obrót okazami tych gatunków nie będzie przedmiotem ścisłej regulacji, oraz b) niektóre gatunki, które powinny być przedmiotem regulacji w celu poddania skutecznej kontroli obrotu okazami gatunków, o których mowa w lit. a),
3) grupę III stanowią gatunki, które jedna ze stron konwencji określiła jako będące przedmiotem regulacji w granicach jej jurysdykcji w celu zapobieżenia lub ograniczenia ich eksploatacji oraz jako wymagające współpracy innych stron konwencji w zakresie kontroli obrotu tymi gatunkami.
Rozdział 3 Warunki i tryb wydawania zezwolenia §
4. Polskie zezwolenie eksportowe wydaje się wyłącznie dla okazów, które zostały pozyskane, wyhodowane lub wytworzone bez naruszenia przepisów o ochronie przyrody. §
5. Polskie świadectwo reeksportu wydaje się wyłącznie dla okazów, które zostały przywiezione zgodnie z postanowieniami konwencji. §
6. Polskie świadectwo reeksportu dla okazów przywiezionych jako końcowy produkt spożywczy, chemiczny lub farmaceutyczny wydaje się wyłącznie wtedy, gdy produkt ten, począwszy od chwili przywozu do chwili wywozu z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, pozostaje w nienaruszonych, oryginalnych opakowaniach jednostkowych. §
7. Polskie zezwolenie eksportowe, polskie zezwolenie importowe oraz polskie świadectwo reeksportu wydaje się na pisemny wniosek zainteresowanego i po przedłożeniu dokumentów, o których mowa w rozdziale 4 rozporządzenia. §
8. Organ rozpatrujący wniosek, o którym mowa w § 7, może:
1) dokonać ustalenia stanu faktycznego w celu weryfikacji informacji podanych we wniosku,
2) wystąpić o opinię do odpowiednich organów innych państw, wyznaczonych przez strony konwencji. §
9. Warunkiem wydania zezwolenia, o którym mowa w § 7, w przypadkach, o których mowa w artykule III ustęp 2, 3 i 5, a także w artykule IV ustęp 2, 6 i 7 konwencji, jest uzyskanie pozytywnej opinii Państwowej Rady Ochrony Przyrody.
Dziennik Ustaw Nr 39 Rozdział 4 — 2760 — Poz. 357
Wzór wniosku o wydanie zezwolenia oraz spis dokumentów, które należy dołączyć do wniosku §
10. Ustala się wzór wniosku o wydanie polskiego zezwolenia importowego, polskiego zezwolenia eksportowego lub polskiego świadectwa reeksportu, stanowiący załącznik nr 2 część 5 do rozporządzenia. § 11.
1. Wniosek, o którym mowa w § 10, wypełnia się czytelnie, pismem maszynowym lub odręcznie, zgodnie ze wskazówkami i objaśnieniami zawartymi w formularzu, z tym że:
1) naukową nazwę gatunku zwierzęcia lub rośliny podaje się w języku łacińskim,
2) potoczną nazwę gatunku zwierzęcia lub rośliny podaje się w języku polskim, jeżeli istnieje,
3) imiona, nazwiska i adresy albo nazwy, siedziby i adresy dostawcy i odbiorcy okazów podaje się w brzmieniu oryginalnym albo w angielskiej transkrypcji fonetycznej, jeżeli są one pisane w innym alfabecie niż łaciński,
4) opis okazów oraz inne informacje wymagane we wniosku podaje się w języku polskim. §
12. Do wniosku o wydanie polskiego zezwolenia importowego dołącza się:
1) oryginały lub kopie zezwolenia eksportowego, świadectwa reeksportu lub innego dokumentu wydanego zgodnie z postanowieniami konwencji przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego ma nastąpić przywóz okazów,
2) opinię o posiadaniu przez importera odpowiednich pomieszczeń i możliwości zapewnienia właściwych dla danego gatunku warunków przetrzymywania — w przypadku przywozu żywych zwierząt lub jaj, wydaną przez powiatowego lekarza weterynarii właściwego ze względu na miejsce położenia nieruchomości, na której znajdują się te pomieszczenia,
3) inne dokumenty wskazane przez organ rozpatrujący wniosek, jeżeli jest to niezbędne dla dokonania ustalenia stanu faktycznego w celu weryfikacji informacji podanych we wniosku — z zastrzeżeniem §
13. §
13. Oryginały i kopie, o których mowa w § 12 pkt 1, nie są wymagane w odniesieniu do:
1) okazów należących do gatunków wymienionych w załączniku nr 1 do rozporządzenia w grupie I, z wyłączeniem zwierząt wyhodowanych w niewoli do celów zarobkowych i roślin sztucznie rozmnożo-
nych do celów zarobkowych, w hodowlach zarejestrowanych przez Sekretariat, o którym mowa w artykule XII konwencji, oraz innych okazów powstałych z takich zwierząt lub roślin,
2) zwierząt i roślin pozyskanych z wód międzynarodowych, niebędących pod jurysdykcją żadnego z państw, oraz innych okazów powstałych na wodach międzynarodowych z takich zwierząt lub roślin, przywożonych bezpośrednio lub tranzytem. §
14. Do wniosku o wydanie polskiego zezwolenia eksportowego dołącza się:
1) dokumenty wskazujące na źródło pochodzenia okazów, a w szczególności: a) zezwolenie na pozyskanie okazów ze środowiska przyrodniczego lub b) w przypadku zwierząt — wypisy z dokumentacji hodowlanej okazów i ich rodziców, albo c) w przypadku roślin — zaświadczenie o sztucznym rozmnażaniu roślin,
2) oryginał lub kopię zezwolenia importowego wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa docelowego wywozu — w przypadku okazów, o których mowa w § 13 pkt 1,
3) inne dokumenty wskazane przez organ rozpatrujący wniosek, jeżeli jest to niezbędne do weryfikacji informacji podanych we wniosku. §
15. Do wniosku o wydanie polskiego świadectwa reeksportu dołącza się:
1) oryginały dokumentów, na podstawie których, zgodnie z postanowieniami konwencji, nastąpił przywóz okazu, o ile dokumenty te nie zostały uprzednio dostarczone do organu rozpatrującego wniosek,
2) kopię zezwolenia importowego wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa docelowego wywozu, w przypadku okazów, o których mowa w § 13 pkt 1,
3) inne dokumenty wskazane przez organ rozpatrujący wniosek, jeżeli jest to niezbędne do weryfikacji informacji podanych we wniosku. §
16. Jeżeli dokonanie przywozu lub wywozu okazów wymienionych we wniosku o wydanie zezwolenia lub wykorzystanie tych okazów do celów wskazanych we wniosku uzależnione jest od spełnienia dodatkowych wymagań określonych odrębnymi przepisami, do wniosku o wydanie zezwolenia dołącza się oryginały lub kopie dokumentów potwierdzających spełnienie tych wymagań.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2761 — Poz. 357
§
17. Oryginały dokumentów zwraca się wnioskodawcy po rozpatrzeniu wniosku, z wyjątkiem dokumentów, o których mowa w § 15 pkt
1. Rozdział 5 Wzór zezwolenia §
18. Ustala się wzór polskiego zezwolenia importowego, polskiego zezwolenia eksportowego oraz polskiego świadectwa reeksportu, zwanych dalej „zezwoleniem lub świadectwem”, stanowiący załącznik nr 2 część 1—4 do rozporządzenia. § 19.
1. Zezwolenie lub świadectwo składa się z oryginału oraz 3 kopii wykonanych na papierze formatu A4 o wymiarach 210 mm x 297 mm:
1) oryginał sporządza się na papierze koloru białego i oznacza na pierwszej stonie cyfrą „1”, wyrazami „Oryginał” — „Original”, dodatkowym nadrukiem giloszowym koloru szarego, elementami zabezpieczającymi przed podrobieniem oraz znaczkiem zabezpieczającym, zawierającym numer seryjny złożony z liter „PL” i siedmiu cyfr arabskich, stanowiący załącznik nr 2 część 1 do rozporządzenia,
2) kopię dla posiadacza okazu sporządza się na papierze koloru żółtego i oznacza na pierwszej stronie cyfrą „2” oraz wyrazami „Kopia dla posiadacza okazu” — „Copy for the holder”, stanowiącą załącznik nr 2 część 2 do rozporządzenia,
3) kopię kontrolną sporządza się na papierze koloru jasnozielonego i oznacza na pierwszej stronie cyfrą „3” oraz wyrazami „Kopia zwracana wystawcy za pośrednictwem służb celnych” — „Copy for return by customs to the issuing authority”, stanowiącą załącznik nr 2 część 3 do rozporządzenia,
4) kopię dla wystawcy zezwolenia sporządza się na papierze koloru różowego i oznacza na pierwszej stronie cyfrą „4” oraz wyrazami „Kopia dla wystawcy” — „Copy for the issuing authority”, stanowiącą załącznik nr 2 część 4 do rozporządzenia.
2. W przypadku gdy jedna przesyłka będzie obejmować okazy należące do różnych gatunków lub gdy cechy okazów należących do tego samego gatunku różnią się od siebie w sposób uniemożliwiający ich wspólne opisanie, dopuszcza się dołączenie do zezwolenia lub świadectwa dodatkowych załączników, określonych w lit. A—D załącznika nr 2 do rozporządzenia, zawierających opisy pozostałych okazów. Informację o liczbie dołączonych załączników umieszcza się w zezwoleniu lub świadectwie.
3. Przepisy ust. 1 stosuje się odpowiednio do załącznika do zezwolenia lub świadectwa, z tym że:
1) w załączniku do zezwolenia lub świadectwa nie umieszcza się danych osobowych dostawcy i odbiorcy okazów oraz znaczka zabezpieczającego,
2) kolejne kopie załącznika do zezwolenia lub świadectwa oznacza się na przedniej stronie odpowiednio cyframi „2”, „3” i „4” oraz wyrazami „Kopia” — „Copy”,
3) na tylnej stronie załącznika do zezwolenia lub świadectwa nie umieszcza się objaśnienia dotyczącego sposobu wypełnienia dokumentu.
4. Zezwolenie lub świadectwo wraz z załącznikami, jeżeli zostały sporządzone, oznacza się takim samym numerem, datą ważności, numerem znaczka zabezpieczającego, datą wydania, pieczęcią i podpisem osoby uprawnionej do ich wydania.
5. Zezwolenie lub świadectwo wraz załącznikami, jeżeli zostały sporządzone, stanowią jednolity dokument i używane oddzielnie są nieważne. §
20. Zezwolenie lub świadectwo wypełnia się zgodnie ze wskazówkami i objaśnieniami zawartymi w formularzu, z tym że:
1) naukową nazwę gatunku zwierzęcia lub rośliny podaje się w języku łacińskim,
2) potoczną nazwę gatunku zwierzęcia lub rośliny podaje się w języku polskim, jeżeli istnieje,
3) imiona, nazwiska i adresy albo nazwy, siedziby i adresy dostawcy i odbiorcy okazów podaje się w brzmieniu oryginalnym albo w angielskiej transkrypcji fonetycznej, jeżeli są one pisane w innym alfabecie niż łaciński,
4) nazwy państw podaje się w języku angielskim, wraz z dwuliterowym kodem nazwy państwa zawartym w załączniku nr 3 część 1 do rozporządzenia,
5) opis okazów oraz szczególne warunki ważności zezwolenia lub świadectwa podaje się w języku polskim i angielskim, stosując kody zawarte w załączniku nr 3 część 2—4 do rozporządzenia. § 21.
1. Polskie zezwolenie importowe, z wyjątkiem zezwolenia wydanego dla okazów, o których mowa w § 13 pkt 2, jest ważne wyłącznie razem z zezwoleniem eksportowym, świadectwem reeksportu lub innym dokumentem, wydanym zgodnie z postanowieniami konwencji przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego następuje przywóz okazów, poświadczonym przez właściwe służby kontrolne na okoliczność dokonania eksportu lub reeksportu tych okazów.
2. Opis okazów i inne informacje zawarte w polskim zezwoleniu importowym odpowiadają informacjom
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2762 — Poz. 357
zawartym w dołączonym zezwoleniu eksportowym, świadectwie reeksportu lub innym dokumencie, wydanym zgodnie z postanowieniami konwencji przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego następuje przywóz okazów, z zastrzeżeniem ust.
3. 3. Na kopii kontrolnej polskiego zezwolenia importowego wydanego dla okazów, o których mowa w § 13 pkt 1, nie podaje się numeru i daty wydania dołączonego zezwolenia eksportowego lub świadectwa reeksportu wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego następuje przywóz okazów.
4. Polskie zezwolenie eksportowe lub polskie świadectwo reeksportu jest ważne wyłącznie razem z zezwoleniem importowym, wydanym przez właściwy organ administracyjny państwa docelowego wywozu okazów, jeżeli przepisy tego państwa uzależniają import takich okazów od posiadania zezwolenia importowego.
5. W przypadku, o którym mowa w ust. 4, opis okazów i inne informacje zawarte w polskim zezwoleniu eksportowym lub świadectwie reeksportu odpowiadają informacjom zawartym w dołączonym zezwoleniu importowym, wydanym przez właściwy organ administracyjny państwa docelowego wywozu okazów. §
22. W przypadku okazów, które zostały pozyskane ze środowiska przyrodniczego, wyhodowane lub wytworzone przed dniem objęcia ich postanowieniami konwencji, wydanie odpowiednio polskiego zezwolenia eksportowego lub polskiego świadectwa reeksportu, zawierającego informacje o dacie pozyskania, wyhodowania lub wytworzenia takich okazów, uważa się za wydanie świadectwa, o którym mowa w artykule VII ustęp 2 konwencji. §
23. W przypadku okazów należących do gatunków wymienionych w załączniku nr 1 do rozporządzenia w grupie III wydanie odpowiednio polskiego zezwolenia eksportowego lub polskiego świadectwa reeksportu uważa się za wydanie świadectwa pochodzenia, o którym mowa w artykule V ustęp 3 konwencji. §
24. W przypadku zwierząt, które zostały wyhodowane w niewoli, lub roślin, które zostały sztucznie rozmnożone na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, oraz innych okazów powstałych z takich zwierząt lub roślin, wydanie polskiego zezwolenia eksportowego uważa się za wydanie świadectwa, o którym mowa w artykule VII ustęp 5 konwencji. Rozdział 6 Tryb postępowania z wydanymi zezwoleniami § 25.
1. W przypadku pozytywnego rozpatrzenia wniosku, o którym mowa w § 10, wnioskodawca otrzy-
muje oryginał zezwolenia lub świadectwa, kopię dla posiadacza okazu oraz kopię kontrolną, z zastrzeżeniem § 26.
2. Kopię dla wystawcy zezwolenia lub świadectwa zatrzymuje organ wydający zezwolenie lub świadectwo. Kopia jest przechowywana zgodnie z odrębnymi przepisami. §
26. W przypadku pozytywnego rozpatrzenia wniosku o wydanie polskiego zezwolenia importowego dla okazów, o których mowa w § 13 pkt 1, organ wydający zezwolenie wydaje wnioskodawcy kopię kontrolną zezwolenia lub świadectwa oraz zawiadamia właściwy organ administracyjny państwa, z którego ma nastąpić przywóz okazów. Oryginał zezwolenia lub świadectwa oraz kopię dla posiadacza okazu wydaje się wnioskodawcy po otrzymaniu potwierdzenia wydania zezwolenia eksportowego lub świadectwa reeksportu przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego ma nastąpić przywóz okazów. § 27.
1. Okazy podlegają obowiązkowi zgłoszenia celnego podczas granicznej kontroli celnej oraz zgłoszeniu do fitosanitarnej lub weterynaryjnej kontroli granicznej, jeżeli obowiązek ten wynika z odrębnych przepisów.
2. Osoba dokonująca zgłoszenia celnego przedstawia do granicznej kontroli celnej okazy oraz dokumenty, o których mowa w § 25 ust.
1.
3. W przypadku przywozu okazów osoba, o której mowa w ust. 2, przedstawia do granicznej kontroli celnej także oryginał dokumentu opisanego w zezwoleniu lub świadectwie, wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego następuje przywóz okazów.
4. W przypadku wywozu okazów osoba, o której mowa w ust. 2, przedstawia do granicznej kontroli celnej także oryginał zezwolenia importowego opisanego w zezwoleniu lub świadectwie, wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa docelowego wywozu okazów, jeżeli przepisy tego państwa uzależniają import takich okazów od posiadania zezwolenia importowego.
5. Granicznej kontroli celnej przy przewozie okazów wraz z upoważniającymi do tego zezwoleniami lub świadectwami i innymi dokumentami wydanymi zgodnie z postanowieniami konwencji dokonuje się przez:
1) porównanie stanu faktycznego zgłoszonego towaru z opisami okazów umieszczonymi w zezwoleniu lub świadectwie, przy czym faktyczna liczba lub masa netto okazów nie może przekroczyć liczby lub masy netto podanej w zezwoleniu lub świadectwie,
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2763 — Poz. 357
2) sprawdzenie przedstawionego do kontroli zezwolenia lub świadectwa i innych dokumentów wydanych zgodnie z postanowieniami konwencji pod względem poprawności ich wypełnienia i opieczętowania oraz terminu ich ważności,
3) sprawdzenie zgodności zezwolenia lub świadectwa z dołączonym zezwoleniem importowym, zezwoleniem eksportowym, świadectwem reeksportu lub innym dokumentem opisanym w zezwoleniu lub świadectwie, wydanym przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego następuje przywóz okazów lub państwa docelowego wywozu okazów,
4) sprawdzenie, czy sposób przewożenia żywych zwierząt odpowiada warunkom określonym w zezwoleniu lub świadectwie,
5) sprawdzenie, jeżeli jest to możliwe podczas granicznej kontroli celnej, czy spełnione są inne warunki opisane w zezwoleniu lub świadectwie ograniczające jego ważność,
6) wykonanie innych czynności, określonych odrębnymi przepisami. § 28.
1. Poświadczenia granicznej kontroli celnej dokonuje się przez:
1) odnotowanie faktycznej liczby lub masy netto okazów, w tym liczby zwierząt padłych w czasie transportu,
2) wpisanie rodzaju, numeru oraz daty wydania dokumentu celnego opisującego te okazy,
3) odciśnięcie pieczęci służbowej osoby dokonującej granicznej kontroli celnej oraz złożenie przez nią podpisu.
2. Poświadczeniu, o którym mowa w ust. 1, podlegają oryginały i kopie dokumentów przedstawionych do granicznej kontroli celnej. §
29. Przepisy § 27 i 28 stosuje się odpowiednio do tranzytu okazów, chyba że posiadanie zezwolenia lub świadectwa nie jest wymagane, a kontrola dotyczy dokumentu wydanego zgodnie z postanowieniami konwencji przez właściwy organ administracyjny państwa wskazany w adresie dostawcy okazów, a także dokumentu wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa docelowego tranzytu, jeżeli przepisy tego państwa uzależniają import takich okazów od posiadania zezwolenia importowego. §
30. W przypadku wywozu okazów osoba dokonująca poświadczenia granicznej kontroli celnej zatrzymuje kopię kontrolną zezwolenia lub świadectwa i przekazuje ją w terminie 14 dni od dnia dokonania po-
świadczenia organowi wydającemu zezwolenie lub świadectwo. § 31.
1. W przypadku przywozu okazów osoba dokonująca poświadczenia granicznej kontroli celnej zatrzymuje oryginał zezwolenia lub świadectwa wraz z kopią kontrolną i przekazuje je, w terminie 14 dni od dnia dokonania poświadczenia, organowi wydającemu zezwolenie lub świadectwo.
2. Przepis ust. 1 stosuje się odpowiednio do oryginału dokumentu opisanego w zezwoleniu lub świadectwie, wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego następuje przywóz okazów, chyba że treść tego dokumentu wskazuje na to, że jest to dokument wielokrotnego użytku. §
32. Posiadacz zezwolenia lub świadectwa, który nie dokona przywozu lub wywozu okazów przed upływem terminu ważności tego zezwolenia lub świadectwa, jest obowiązany do zwrotu organowi wydającemu zezwolenie lub świadectwo oryginału i wszystkich posiadanych kopii zezwolenia lub świadectwa, jak również oryginału dokumentu opisanego w zezwoleniu lub świadectwie, wydanego przez właściwy organ administracyjny państwa, z którego nastąpić miał przywóz okazów, w terminie 14 dni od dnia, w którym upłynął termin ważności zezwolenia lub świadectwa. §
33. Jeżeli oryginały lub kopie dokumentów, o których mowa w § 30 i 31, nie zostaną zatrzymane podczas granicznej kontroli celnej, posiadacz zezwolenia lub świadectwa jest obowiązany do zwrotu tych dokumentów organowi wydającemu zezwolenie lub świadectwo wraz z pisemną informacją o przyczynie nieprzekazania tych dokumentów organowi granicznej kontroli celnej, w terminie 14 dni od dnia przywozu lub wywozu okazów. Rozdział 7 Szczególne przepisy dotyczące trybu wydawania zezwoleń i postępowania z wydanymi zezwoleniami § 34.
1. Dopuszcza się wydanie zezwolenia lub świadectwa, będącego równocześnie polskim zezwoleniem importowym i polskim świadectwem reeksportu, w przypadku okazów przywożonych do wykorzystania do celów widowiskowo-rozrywkowych, jako eksponaty wystawiennicze lub jako rzeczy osobiste, z zamiarem dokonania powrotnego wywozu do państwa, z którego nastąpi przywóz okazów, jeżeli spełnione są łącznie następujące warunki:
1) zadeklarowany okres pobytu okazów na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej nie przekroczy 6 miesięcy, licząc od dnia wydania polskiego zezwolenia importowego,
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2764 — Poz. 357
2) podczas pobytu okazów na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej nie nastąpi zmiana ich właściciela,
3) okazy posiadają trwałe oznakowanie, umożliwiające ustalenie ich tożsamości.
2. Kontroli okazów oraz zezwoleń lub świadectw, o których mowa w ust. 1, dokonuje się na zasadach określonych w § 27 i 28, pod warunkiem że organ granicznej kontroli celnej przy przywozie okazów nie zatrzymuje oryginału ani kopii kontrolnej zezwolenia lub świadectwa. §
35. W przypadku okazów wywożonych do wykorzystania do celów widowiskowo-rozrywkowych, jako eksponaty wystawiennicze lub jako rzeczy osobiste, z zamiarem dokonania powrotnego przywozu, stosuje się odpowiednio przepisy § 34, pod warunkiem że organ granicznej kontroli celnej przy wywozie okazów za-
trzymuje kopię kontrolną zezwolenia lub świadectwa, a organ granicznej kontroli celnej przy powrotnym przywozie tych okazów zatrzymuje oryginał zezwolenia lub świadectwa. Rozdział 8 Przepis przejściowy i przepis końcowy §
36. Do spraw wszczętych, a niezakończonych przed dniem wejścia w życie rozporządzenia, stosuje się przepisy niniejszego rozporządzenia. §
37. Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Minister Ârodowiska: S. ˚elichowski
Załączniki do rozporządzenia Ministra Ârodowiska z dnia 27 lutego 2002 r. (poz. 357)
Dziennik Ustaw Nr 39 Załącznik nr 1 — 2765 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2766 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2767 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2768 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2769 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2770 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2771 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2772 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2773 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2774 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2775 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2776 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2777 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2778 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2779 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2780 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2781 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2782 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2783 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2784 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2785 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2786 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2787 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2788 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2789 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2790 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2791 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2792 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2793 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2794 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2795 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2796 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2797 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2798 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2799 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 GRUPY I i II Objaśnienie — 2800 — GROUPS I AND II Interpretation Poz. 357
1. Gatunki włączone do niniejszych grup są przywołane: a) poprzez nazwę gatunku; lub b) jako wszystkie gatunki zaliczone do wyższego rangą taksonu lub wskazanej jego części.
2. Skrót „spp.” jest używany do oznaczenia wszystkich gatunków wyższego rangą taksonu.
3. Inne powołania na taksony wyższe rangą niż gatunek uczyniono wyłącznie w celach informacyjnych lub klasyfikacyjnych.
4. Następujące skróty są używane dla taksonów roślinnych poniżej poziomu gatunku: a) „ssp.” jest używany do oznaczenia podgatunku; b) „var(s).” jest używany do oznaczenia odmiany (odmian); oraz c) „fa.” jest używany do oznaczenia formy (forma).
5. Skrót „p.e.” jest używany do oznaczenia gatunków, które prawdopodobnie wymarły.
6. Gwiazdka (*) umieszczona przy nazwie gatunku lub wyższego rangą taksonu wskazuje, że jedna lub więcej izolowanych geograficznie populacji, podgatunków lub gatunków należących do danego gatunku lub taksonu zostało umieszczonych w grupie I i wyłączonych z grupy II.
7. Dwie gwiazdki (* *) umieszczone przy nazwie gatunku lub wyższego rangą taksonu wskazują, że jedna lub więcej izolowanych geograficznie populacji, podgatunków lub gatunków należących do danego gatunku lub taksonu zostało umieszczonych w grupie II i wyłączonych z grupy I.
8. Symbol (-) z następującą po nim liczbą, umieszczony przy nazwie gatunku lub wyższego rangą taksonu oznacza, że wskazane izolowane geograficznie populacje, gatunki, grupy gatunków lub rodziny, należące do danego gatunku lub taksonu, zostały wyłączone z odnośnej grupy, jak niżej: -101 Populacja z Zachodniej Grenlandii -102 Populacje z Bhutanu, Indii, Nepalu i Pakistanu -103 Populacje z Botswany, Namibii, Południowej Afryki i Zimbabwe -104 Nie ma zastosowania -105 Populacje Pecari tajacu z Meksyku oraz Stanów Zjednoczonych Ameryki Pólnocnej -106 — Argentyna: populacja z Prowincji Jujuy oraz na wpół udomowione populacje z Prowincji Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja oraz San Juan — Boliwia: populacje z Zespołów Ochronnych w Mauri-Desaguadero, Ulla Ulla oraz Lípez-Chichas — Chile: część populacji z Prowincji Parinacota, 1a. Region Tarapacá — Peru: cała populacja
1. Species included in these groups are referred to: a) by the name of the species; or b) as being all of the species included in a higher taxon or designated part thereof.
2. The abbreviation ”spp.” is used to denote all species of a higher taxon.
3. Other references to taxa higher than species are for the purposes of information or classification only.
4. The following abbreviations are used for plant taxa below the level of species: a) ”ssp.” is used to denote subspecies; b) ”var(s).” is used to denote variety (varieties); and c) ”fa.” is used to denote forma.
5. The abbreviation ”p.e.” is used to denote species that are possibly extinct.
6. An asterisk (*) placed against the name of a species or higher taxon indicates that one or more geographically separate populations, subspecies or species of that species or taxon are included in Group I and are excluded from Group II.
7. Two asterisks (* *) placed against the name of a species or higher taxon indicate that one or more geographically separate populations, subspecies or species of that species or taxon are included in Group II and are excluded from Group I.
8. The symbol (-) followed by a number placed against the name of a species or higher taxon denotes that designated geographically separate populations, species, groups of species or families of that species or taxon are excluded from the group concerned, as follows: -101 Population of West Greenland -102 Populations of Bhutan, India, Nepal and Pakistan -103 Populations of Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe -104 No longer applicable -105 Populations of Pecari tajacu of Mexico and the United States of America -106 — Argentina: the population of the Province of Jujuy and the semicaptive populations of the Provinces of Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja and San Juan — Bolivia: the populations of the Conservation Units of Mauri-Desaguadero, Ulla Ulla and Lípez-Chichas — Chile: part of the population of Parinacota Province, 1a. Region of Tarapacá — Peru: the whole population
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2801 — Poz. 357
-107 Populacje z Afganistanu, Bhutanu, Indii, Birmy (Myanmar), Nepalu i Pakistanu -108 Carthartidae -109 Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus oraz Psittacula krameri -110 Populacja Rhea pennata pennata z Argentyny -111 Populacja z Ekwadoru, podlegająca zerowej rocznej kwocie eksportowej dopóki roczna kwota eksportowa nie zostanie zaaprobowana przez Sekretariat CITES oraz Grupę Specjalistów ds. Krokodyli z IUCN/SSC -112 Populacje z Botswany, Etiopii, Kenii, Madagaskaru, Malawi, Mozambiku, Południowej Afryki, Ugandy, Zjednoczonej Republiki Tanzanii (podlegają rocznej kwocie eksportowej nie większej niż 1600 dzikich okazów łącznie z trofeami myśliwskimi, obok okazów z hodowli otwartych), Zambii i Zimbabwe -113 Populacje z Australii, Indonezji oraz Papui Nowej Gwinei -114 Populacje z Argentyny i Chile -115 Wszystkie gatunki niebędące sukulentami -116 Aloe vera; opisywany również jako Aloe barbadensis.
9. Symbol (+) z następującą po nim liczbą, umieszczony przy nazwie gatunku, podgatunku lub wyższego rangą taksonu oznacza, że tylko wskazane izolowane geograficznie populacje, należące do danego gatunku, podgatunku lub taksonu, zostały włączone do odnośnej grupy, jak niżej: +201 Populacje z Bhutanu, Indii, Nepalu i Pakistanu +202 Populacje z Bhutanu, Chin, Meksyku i Mongolii +203 Populacje z Kamerunu i Nigerii +204 Populacja azjatycka +205 Populacje z Ameryki Ârodkowej i Północnej +206 Populacje z Bangladeszu, Indii i Tajlandii +207 Populacja z Indii +208 Populacje z Botswany, Namibii, Południowej Afryki i Zimbabwe +209 Populacja z Argentyny +210 Populacja z Południowej Afryki +211 — Argentyna: populacja z Prowincji Jujuy oraz na wpół udomowione populacje z Prowincji Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja oraz San Juan — Boliwia: populacje z Zespołów Ochronnych w Mauri-Desaguadero, Ulla Ulla oraz Lípez-Chichas — Chile: część populacji z Prowincji Parinacota, 1a. Region Tarapacá — Peru: cała populacja +212 Populacje z Afganistanu, Bhutanu, Indii, Birmy (Myanmar), Nepalu i Pakistanu +213 Populacja z Meksyku +214 Populacje z Algierii, Burkina Faso, Kamerunu, Republiki Ârodkowo-Afrykańskiej, Czadu,
9. The symbol (+) followed by a number placed against the name of a species, subspecies or higher taxon denotes that only designated geographically separate populations of that species, subspecies or taxon are included in the group concerned, as follows: +201 Populations of Bhutan, India, Nepal and Pakistan +202 Populations of Bhutan, China, Mexico and Mongolia +203 Populations of Cameroon and Nigeria +204 Population of Asia +205 Populations of Central and North America +206 Populations of Bangladesh, India and Thailand +207 Population of India +208 Populations of Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe +209 Population of Argentina +210 Population of South Africa +211 — Argentina: the population of the Province of Jujuy and the semicaptive populations of the Provinces of Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja and San Juan — Bolivia: the populations of the Conservation Units of Mauri-Desaguadero, Ulla Ulla and Lípez-Chichas — Chile: part of the population of Parinacota Province, 1a. Region of Tarapacá — Peru: the whole population +212 Populations of Afghanistan, Bhutan, India, Myanmar, Nepal and Pakistan +213 Population of Mexico +214 Populations of Algeria, Burkina Faso, Cameroon, the Central African Republic, Chad, Ma-
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2802 — Poz. 357
Mali, Mauretanii, Maroka, Nigru, Nigerii, Senegalu i Sudanu +215 Populacja z Seszeli +216 Populacja europejska, z wyjątkiem obszaru, który dawniej stanowił Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich +217 Populacja z Federacji Rosyjskiej +218 Populacje amerykańskie +219 Populacje z Argentyny i Chile.
10. Symbol (=) z następującą po nim liczbą, umieszczony obok nazwy gatunku, podgatunku lub wyższego rangą taksonu oznacza, że nazwa tego gatunku, podgatunku lub taksonu powinna być interpretowana, jak niżej: =301 Opisywany również jako Phalanger maculatus =302 Obejmuje rodzinę Tupaiidae =303 Dawniej włączony do rodziny Lemuridae =304 Dawniej włączony jako podgatunek Callithrix jacchus =305 Obejmuje synonim rodzajowy Leontideus =306 Dawniej włączony do gatunku Saguinus oedipus =307 Dawniej włączony do Alouatta palliata =308 Dawniej włączony jako Alouatta palliata (villosa) =309 Obejmuje synonim Cercopithecus roloway =310 Dawniej włączony do rodzaju Papio =311 Obejmuje synonim rodzajowy Simias =312 Obejmuje synonim Colobus badius kirkii =313 Obejmuje synonim Colobus badius rufomitratus =314 Obejmuje synonim rodzajowy Rhinopithecus =315 Opisywany również jako Presbytis entellus =316 Opisywany również jako Presbytis geei i Semnopithecus geei =317 Opisywany również jako Presbytis pileata i Semnopithecus pileatus =318 Obejmuje synonimy Bradypus boliviensis i Bradypus griseus =319 Obejmuje synonim Priodontes giganteus =320 Obejmuje synonim Physeter macrocephalus =321 Obejmuje synonim Eschrichtius glaucus =322 Dawniej włączony do rodzaju Balaena =323 Dawniej włączony do rodzaju Dusicyon =324 Obejmuje synonim Dusicyon fulvipes =325 Obejmuje synonim rodzajowy Fennecus =326 Opisywany również jako Selenarctos thibetanus =327 Opisywany również jako Aonyx microdon lub Paraonyx microdon =328 Dawniej włączony do rodzaju Lutra =329 Dawniej włączony do rodzaju Lutra; obejmuje synonimy Lutra annectens, Lutra enudris, Lutra incarum oraz Lutra platensis =330 Obejmuje synonim Eupleres major =331 Obejmuje Eunymphicus cornutus cornutus oraz E.c. uvaeensis
10. The symbol (=) followed by a number placed against the name of a species, subspecies or higher taxon denotes that the name of that species, subspecies or taxon shall be interpreted as follows: =301 Also referenced as Phalanger maculatus =302 Includes family Tupaiidae =303 Formerly included in family Lemuridae =304 Formerly included as subspecies of Callithrix jacchus =305 Includes generic synonym Leontideus =306 Formerly included in species Saguinus oedipus =307 Formerly included in Alouatta palliata =308 Formerly included as Alouatta palliata (villosa) =309 Includes synonym Cercopithecus roloway =310 Formerly included in genus Papio =311 Includes generic synonym Simias =312 Includes synonym Colobus badius kirkii =313 Includes synonym Colobus badius rufomitratus =314 Includes generic synonym Rhinopithecus =315 Also referenced as Presbytis entellus =316 Also referenced as Presbytis geei and Semnopithecus geei =317 Also referenced as Presbytis pileata and Semnopithecus pileatus =318 Includes synonyms Bradypus boliviensis and Bradypus griseus =319 Includes synonym Priodontes giganteus =320 Includes synonym Physeter macrocephalus =321 Includes synonym Eschrichtius glaucus =322 Formerly included in genus Balaena =323 Formerly included in genus Dusicyon =324 Includes synonym Dusicyon fulvipes =325 Includes generic synonym Fennecus =326 Also referenced as Selenarctos thibetanus =327 Also referenced as Aonyx microdon or Paraonyx microdon =328 Formerly included in genus Lutra =329 Formerly included in genus Lutra; includes synonyms Lutra annectens, Lutra enudris, Lutra incarum and Lutra platensis =330 Includes synonym Eupleres major =331 Includes Eunymphicus cornutus cornutus and E.c. uvaeensis
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2803 — Poz. 357
=332 Opisywany również jako Felis caracal oraz Lynx caracal =333 Dawniej włączony do rodzaju Felis =334 Opisywany również jako Felis pardina lub Felis lynx pardina =335 Dawniej włączony do rodzaju Panthera =336 Opisywany również jako Equus asinus =337 Dawniej włączony do gatunku Equus hemionus =338 Opisywany również jako Equus caballus przewalskii =339 Opisywany również jako Choeropsis liberiensis =340 Opisywany również jako Cervus porcinus calamianensis =341 Opisywany również jako Cervus porcinus kuhlii =342 Opisywany również jako Cervus porcinus annamiticus =343 Opisywany również jako Cervus dama mesopotamicus =344 Z wyłączeniem udomowionych form Bos gaurus opisywanych jako Bos frontalis =345 Z wyłączeniem udomowionych form Bos mutus opisywanych jako Bos grunniens =346 Obejmuje synonim rodzajowy Novibos =347 Obejmuje synonim rodzajowy Anoa =348 Opisywany również jako Damaliscus dorcas dorcas =349 Dawniej włączony do gatunku Naemorhedus goral =350 Opisywany również jako Capricornis sumatraensis =351 Obejmuje synonim Oryx tao =352 Obejmuje synonim Ovis aries ophion =353 Dawniej włączony jako Ovis vignei =354 Opisywany również jako Rupicapra rupicapra ornata =355 Opisywany również jako Pterocnemia =356 Opisywany również jako Sula abbotti =357 Opisywany również jako Ciconia ciconia boyciana =358 Obejmuje synonimy Anas chlorotis i Anas nesiotis =359 Opisywany również jako Anas platyrhynchos laysanensis =360 Prawdopodobnie mieszaniec Anas platyrhynchos i Anas superciliosa =361 Opisywany również jako Aquila heliaca adalberti =362 Opisywany również jako Chondrohierax wilsonii =363 Opisywany również jako Falco peregrinus babylonicus oraz Falco peregrinus pelegrinoides =364 Opisywany również jako Crax mitu mitu =365a Dawniej włączony do rodzaju Aburria =365b Dawniej włączony do rodzaju Aburria, opisywany również jako Pipile pipile pipile
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2804 — Poz. 357
=366 Dawniej włączony do gatunku Crossoptilon crossoptilon =367 Dawniej włączony do gatunku Polyplectron malacense =368 Obejmuje synonim Rheinardia nigrescens =369 Opisywany również jako Tricholimnas sylvestris =370 Opisywany również jako Choriotis nigriceps =371 Opisywany również jako Houbaropsis bengalensis =372 Opisywany również jako Amazona dufresniana rhodocorytha =373 Często jest przedmiotem obrotu pod niewłaściwą nazwą Ara caninde =374 Opisywany również jako Cyanoramphus novaezelandiae cookii =375 Opisywany również jako Opopsitta diophthalma coxeni =376 Opisywany również jako Pezoporus occidentalis =377 Dawniej włączony do gatunku Psephotus chrysopterygius =378 Opisywany również jako Psittacula krameri echo =379 Dawniej włączony do rodzaju Gallirex; opisywany również jako Tauraco porphyreolophus =380 Opisywany również jako Otus gurneyi =381 Opisywany również jako Ninox novaeseelandiae royana =382 Dawniej włączony do rodzaju Glaucis =383 Obejmuje synonim rodzajowy Ptilolaemus =384 Dawniej włączony do rodzaju Rhinoplax =385 Opisywany również jako Pitta brachyura nympha =386 Opisywany również jako Muscicapa ruecki lub Niltava ruecki =387 Opisywany również jako Dasyornis brachypterus longirostris =388 Opisywany również jako Meliphaga cassidix =389 Obejmuje synonim rodzajowy Xanthopsar =390 Dawniej włączony do rodzaju Spinus =391 Opisywany również w rodzaju Damonia =392 Dawniej włączony jako Kachuga tecta tecta =393 Obejmuje synonimy rodzajowe Nicoria i Geoemyda (część) =394 Opisywany również jako Geochelone elephantopus; opisywany również w rodzaju Testudo =395 Opisywany również w rodzaju Testudo =396 Dawniej włączony do rodzaju Trionyx =397 Dawniej włączony do Podocnemis spp. =398 Obejmuje Alligatoridae, Crocodylidae oraz Gavialidae =399 Opisywany również jako Crocodylus mindorensis =400 Opisywany również w rodzaju Nactus =401 Obejmuje synonim rodzajowy Rhoptropella =402 Dawniej włączony do Chamaeleo spp.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2805 — Poz. 357
=403 Opisywany również w rodzaju Afrormosia =404 Dawniej włączony do rodziny Boidae =405 Opisywany również jako Constrictor constrictor occidentalis =406 Obejmuje synonim Python molurus pimbura =407 Obejmuje synonim Sanzinia manditra =408 Obejmuje synonim Pseudoboa cloelia =409 Opisywany również jako Hydrodynastes gigas =410 Obejmuje synonimy Naja atra, Naja kaouthia, Naja oxiana, Naja philippinensis, Naja samarensis, Naja sputatrix oraz Naja sumatrana =411 Obejmuje synonim rodzajowy Megalobatrachus =412 Dawniej włączony do Nectophrynoides spp. =413 Dawniej włączony do Dendrobates spp. =414 Opisywany również w rodzaju Rana =415 Sensu D’Abrera =416 Obejmuje synonimy Pandinus africanus i Heterometrus roeseli =417 Dawniej włączony do rodzaju Brachypelma =418 Opisywany również jako Conchodromus dromas =419 Opisywany również w rodzajach Dysnomia i Plagiola =420 Obejmuje synonim rodzajowy Proptera =421 Opisywany również w rodzaju Carunculina =422 Opisywany również jako Megalonaias nickliniana =423 Opisywany również jako Cyrtonaias tampicoensis tecomatensis i Lampsilis tampicoensis tecomatensis =424 Obejmuje synonim rodzajowy Micromya =425 Obejmuje synonim rodzajowy Papuina =426 Obejmuje wyłącznie rodzinę Helioporidae z jednym gatunkiem Heliopora coerulea =427 Opisywany również jako Podophyllum emodi i Sinopodophyllum hexandrum =428 Obejmuje synonimy rodzajowe Neogomesia i Roseocactus =429 Opisywany również w rodzaju Echinocactus =430 Obejmuje synonim Coryphantha densispina =431 Opisywany również w rodzaju Parodia =432 Opisywany również jako Echinocereus lindsayi =433 Opisywany również w rodzaju Wilcoxia; obejmuje Wilcoxia nerispina =434 Opisywany również w rodzaju Coryphantha; obejmuje synonim Escobaria nellieae =435 Opisywany również w rodzaju Coryphantha; obejmuje Escobaria leei jako podgatunek =436 Obejmuje synonim Solisia pectinata =437 Opisywany również w rodzajach Backebergia, Cephalocereus oraz Mitrocereus; obejmuje synonim Pachycereus chrysomallus =438 Obejmuje Pediocactus bradyi ssp. despainii i Pediocactus bradyi ssp. winkleri oraz syno-
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2806 — Poz. 357
nimy Pediocactus despainii, Pediocactus simpsonii ssp. bradyi i Pediocactus winkleri; opisywany również w rodzaju Toumeya =439 Obejmuje rodzaje Alsophila, Nephelea, Sphaeropteris, Trichipteris =440 Opisywany również w rodzajach Navajoa, Toumeya i Utahia; obejmuje synonimy Pediocactus fickeisenii, Navajoa peeblesiana ssp. fickeisenii i Navajoa fickeisenii =441 Opisywany również w rodzajach Echinocactus i Utahia =442 Obejmuje synonim rodzajowy Encephalocarpus =443 Opisywany również w rodzaju Pediocactus; obejmuje synonimy Ancistrocactus tobuschii i Ferocactus tobuschii =444 Opisywany również w rodzajach Echinomastus, Neolloydia i Pediocactus; obejmuje synonimy Echinomastus acunensis i Echinomastus krausei =445 Obejmuje synonimy Ferocactus glaucus, Sclerocactus brevispinus, Sclerocactus wetlandicus i Sclerocactus wetlandicus ssp. ilseae; opisywany również w rodzaju Pediocactus =446 Opisywany również w rodzajach Echinomastus, Neolloydia i Pediocactus =447 Opisywany również w rodzajach Coloradoa, Ferocactus i Pediocactus =448 Opisywany również w rodzajach Pediocactus i Toumeya =449 Opisywany również w rodzajach Ferocactus i Pediocactus =450 Opisywany również w rodzajach Ferocactus i Pediocactus =451 Obejmuje synonimy rodzajowe Gymnocactus i Normanbokea; opisywany również w rodzajach Kadenicarpus, Neolloydia, Pediocactus, Pelecyphora, Strombocactus, Thelocactus i Toumeya =452 Opisywany również jako Saussurea lappa =453 Opisywany również jako Euphorbia decaryi var. capsaintemariensis =454 Obejmuje Euphorbia cremersii fa. viridifolia i Euphorbia cremersii var. rakotozafyi =455 Obejmuje Euphorbia cylindrifolia ssp. tuberifera =456 Obejmuje Euphorbia decaryi vars. ampanihyensis, robinsonii i spirosticha =457 Obejmuje Euphorbia moratii vars. antsingiensis, bemarahensis i multiflora =458 Opisywany również jako Euphorbia capsaintemariensis var. tulearensis =459 Opisywany również jako Engelhardia pterocarpa =460 Obejmuje Aloe compressa vars. rugosquamosa, schistophila oraz paucituberculata =461 Obejmuje Aloe haworthioides var. aurantiaca =462 Obejmuje Aloe laeta var. maniaensis
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2807 — Poz. 357
1839) was until 1 August 2000 listed as T. teguixin (Linnaeus,
1758) (Distribution: northern Argentina, Uruguay, Paraguay, southern Brazil, extending into southern Amazonian Brazil). Tupinambis teguixin (Linnaeus,
1758) was until 1 August 2000 listed as Tupinambis nigropunctatus (Spix,
1824) (Distribution: Colombia, Venezuela, Guianas, Amazonian basin of Ecuador, Peru, Bolivia and Brazil, in Brazil south into State of Sao Paulo) =473 Formerly included in Balaenoptera acutorostrata.
=463 Obejmuje rodziny Apostasiaceae i Cypripediaceae jako podrodziny Apostasioideae i Cypripedioideae =464 Anacampseros australiana i A. kurtzii są opisywane również w rodzaju Grahamia =465 Dawniej włączony do Anacampseros spp. =466 Opisywany również jako Sarracenia rubra ssp. alabamensis =467 Opisywany również jako Sarracenia rubra ssp. jonesii =468 Dawniej włączony do ZAMIACEAE spp. =469 Obejmuje synonim Stangeria paradoxa =470 Opisywany również jako Taxus baccata ssp. wallichiana =471 Obejmuje synonim Welwitschia bainesii =472 Tupinambis merianae (Duméril & Bibron,
1839) do 1 sierpnia 2000 r. był wymieniony jako T. teguixin (Linnaeus,
1758) (Występowanie: północna Argentyna, Urugwaj, Paragwaj, południowa Brazylia — rozciągające się wewnątrz południowej Brazylii Amazońskiej). Tupinambis teguixin (Linnaeus,
1758) do 1 sierpnia 2000 r. był wymieniony jako Tupinambis nigropunctatus (Spix,
1824) (Występowanie: Kolumbia, Wenezuela, Gujany, dorzecze Amazonki w Ekwadorze, Peru, Boliwia i Brazylia, w Brazylii południe stanu Sao Paulo) =473 Dawniej włączony do Balaenoptera acutorostrata.
11. Symbol (°) z następującą po nim liczbą, umieszczony obok nazwy gatunku lub wyższego rangą taksonu powinien być interpretowany, jak niżej: °601 Została ustalona zerowa roczna kwota eksportowa. Wszystkie okazy powinny być uważane za okazy gatunków włączonych do grupy I i obrót nimi powinien być regulowany odpowiednio °602 Okazy form udomowionych nie są przedmiotem postanowień konwencji °603 Roczne kwoty eksportowe dla żywych okazów i trofeów myśliwskich są przyznawane, jak niżej: Botswana: 5 Namibia: 150 Zimbabwe: 50 Obrót takimi okazami jest przedmiotem postanowień artykułu III konwencji °604 Populacje z Botswany, Namibii i Zimbabwe Wyłącznie w celu umożliwienia:
1) eksportu trofeów myśliwskich do celów niezarobkowych;
2) eksportu żywych zwierząt do odpowiednich i akceptowalnych przeznaczeń (Namibia: wyłącznie do celów niezarobkowych);
3) eksportu skór (wyłącznie Zimbabwe);
4) eksportu dóbr ze skóry i rzeźb z kości słoniowej do celów niezarobkowych (wyłącznie Zimbabwe). Wszystkie pozostałe okazy powinny być uważane za okazy gatunków włączonych do gru-
11. The symbol (°) followed by a number placed against the name of a species or higher taxon shall be interpreted as follows: °601 A zero annual export quota has been established. All specimens shall be deemed to be specimens of species included in Group I and the trade in them shall be regulated accordingly °602 Specimens of the domesticated form are not subject to the provisions of the Convention °603 Annual export quotas for live specimens and hunting trophies are granted as follows: Botswana: 5 Namibia: 150 Zimbabwe: 50 The trade in such specimens is subject to the provisions of Article III of the Convention °604 Populations of Botswana, Namibia and Zimbabwe For the exclusive purpose of allowing:
1) export of hunting trophies for non-commercial purposes;
2) export of live animals to appropriate and acceptable destinations (Namibia: for non-commercial purposes only);
3) export of hides (Zimbabwe only);
4) export of leather goods and ivory carvings for non-commercial purposes (Zimbabwe only). All other specimens shall be deemed to be specimens of species included in Group I and
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2808 — Poz. 357
1) trade in hunting trophies for non-commercial purposes;
2) trade in live animals for re-introduction purposes into protected areas formally proclaimed in terms of legislation of the importing country;
3) trade in hides and leather goods. Trade in raw ivory shall be whole tusks of government-owned stock originating from the Kruger National Park, subject to a zero quota. All other specimens shall be deemed to be specimens of species included in Group I and the trade in them shall be regulated accordingly. °605 For the exclusive purpose of allowing international trade in live animals to appropriate and acceptable destinations and hunting trophies. All other specimens shall be deemed to be specimens of species included in Group I and the trade in them shall be regulated accordingly °606 For the exclusive purpose of allowing international trade in wool sheared from live vicuñas of the populations included in Group II (see +211) and in the stock extant at the time of the ninth meeting of the Conference of the Parties (November
1994) in Peru of 3249 kg of wool, and in cloth and items made thereof, including luxury handicrafts and knitted articles. The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the words ”VICUπA-COUNTRY OF ORIGIN”, depending on the country of origin. All other specimens shall be deemed to be specimens of species included in Appendix I and the trade in them shall be regulated accordingly
py I i obrót nimi powinien być regulowany odpowiednio. Dla zapewnienia, że a) przeznaczenia żywych zwierząt mają być „odpowiednie i akceptowalne” oraz/lub b) cel importu ma być „niezarobkowy”, zezwolenia eksportowe i świadectwa reeksportu mogą być wydane wyłącznie po tym, jak wydający organ administracyjny otrzymał, od organu administracyjnego kraju importu, poświadczenie tego, że: w przypadku a), przez analogię do artykułu III paragraf 3 (b) konwencji, warunki przetrzymywania zostały sprawdzone przez właściwy organ naukowy i stwierdzono, że proponowany odbiorca jest odpowiednio wyposażony, aby zapewnić pomieszczenie i opiekę nad nad zwierzętami; oraz/lub w przypadku b), przez analogię do artykułu III paragraf 3(c), organ administracyjny jest przekonany o tym, że okazy nie będą użyte do głównie zarobkowych celów ; oraz Populacje z Południowej Afryki Wyłącznie w celu umożliwienia:
1) obrotu trofeami myśliwskimi do celów niezarobkowych;
2) obrotu żywymi zwierzętami do celów reintrodukcji na obszary chronione, które zostały oficjalnie ogłoszone zgodnie z przepisami prawa kraju importującego;
3) obrotu skórami i dobrami ze skóry. Obrót, poprzez rządowe magazyny, nie obrobioną kością słoniową w postaci całych ciosów, pochodzących z Parku Narodowego im. Krugera, będzie podlegać zerowej kwocie. Wszystkie pozostałe okazy powinny być uważane za okazy gatunku włączonego do grupy I i obrót nimi powinien być regulowany odpowiednio. °605 Wyłącznie w celu umożliwienia międzynarodowego obrotu żywymi zwierzętami do odpowiednich i akceptowalnych przeznaczeń oraz trofeami myśliwskimi. Wszystkie pozostałe okazy powinny być uważane za okazy gatunku włączonego do grupy I i obrót nimi powinien być regulowany odpowiednio °606 Wyłącznie w celu umożliwienia międzynarodowego obrotu wełną strzyżoną z żywych wikuni z populacji włączonych do grupy II (patrz +211) oraz zapasem pozostałym w Peru od czasu dziewiątego spotkania Konferencji Stron (listopad
1994) — 3249 kg wełny, oraz odzieżą itp. z niej wykonanymi, włączając w to luksusowe rękodzieła i dzianiny. Spodnia strona odzieży musi nosić znak rozpoznawczy przyjęty przez krąg państw tego gatunku, które są sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, oraz obszycie ze słowami „VICUπA-KRAJ POCHODZENIA”, zależnie od kraju pochodzenia. Wszystkie pozostałe okazy powinny być uważane za okazy gatunku włączonego do grupy I i obrót nimi powinien być regulowany odpowiednio
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2809 — Poz. 357
°607 Skamieniałości nie są przedmiotem postanowień konwencji °608 Sztucznie rozmnażane okazy następujących mieszańców oraz/lub odmian uprawnych (kultywarów) nie są przedmiotem postanowień konwencji: Hatiora x graeseri Schlumbergera x buckleyi Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata Schlumbergera truncata (kultywary) Gymnocalycium mihanovichii (kultywary) formy wykazujące brak chlorofilu, szczepione na następujących podkładkach: Harrisia ‘Jusbertii’, Hylocereus trigonus lub Hylocereus undatus Opuntia microdasys (kultywary) °609 Sztucznie rozmnażane okazy odmian uprawnych (kultywarów) Euphorbia trigona nie są przedmiotem postanowień konwencji °610 Siewki lub kultury tkankowe uzyskane in vitro, na stałych lub ciekłych pożywkach, przemieszczane w sterylnych opakowaniach nie są przedmiotem postanowień konwencji °611 Sztucznie rozmnażane okazy odmian uprawnych (kultywarów) Cyclamen persicum nie są przedmiotem postanowień konwencji. Jednakże to zwolnienie nie ma zastosowania do takich okazów, jeżeli przedmiotem obrotu są bulwy w stanie spoczynku °612 Została ustalona zerowa roczna kwota eksportowa dla Manis crassicaudata, M. javanica i M. pentadactyla na odławiane okazy dziko żyjące, będące przedmiotem obrotu do głównie zarobkowych celów °613 Została ustalona zerowa roczna kwota eksportowa dla Geochelone sulcata na odławiane okazy dziko żyjące, będące przedmiotem obrotu do głównie zarobkowych celów.
12. Zgodnie z artykułem I paragraf b pkt (iii) konwencji, symbol (#) z następującą po nim liczbą, umieszczony obok nazwy gatunku lub wyższego rangą taksonu włączonego do grupy II, wskazuje części lub produkty pochodne, które są wyszczególnione w odniesieniu do nich, dla celów konwencji, jak niżej: #1 Wskazuje wszystkie części i produkty pochodne, z wyjątkiem: a) nasion, zarodników i pyłku (łącznie z pylnikami); b) siewek lub kultur tkankowych uzyskanych in vitro, na stałych lub ciekłych pożywkach, przemieszczanych w sterylnych opakowaniach; oraz c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin #2 Wskazuje wszystkie części i produkty pochodne, z wyjątkiem:
12. In accordance with Article I, paragraph b, sub-paragraph (iii), of the Convention, the symbol (#) followed by a number placed against the name of a species or higher taxon included in Group II designates parts or derivatives which are specified in relation thereto for the purposes of the Convention as follows: #1 Designates all parts and derivatives, except: a) seeds, spores and pollen (including pollinia); b) seedling or tissue cultures obtained in vitro, in solid or liquid media, transported in sterile containers; and c) cut flowers of artificially propagated plants #2 Designates all parts and derivatives, except:
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2810 — Poz. 357
a) nasion i pyłku, b) siewek lub kultur tkankowych uzyskanych in vitro, na stałych lub ciekłych pożywkach, przemieszczanych w sterylnych opakowaniach; c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin; oraz d) chemicznych produktów pochodnych i końcowych produktów farmaceutycznych #3 Wskazuje całe i krajane korzenie oraz części korzeni, z wyjątkiem przetworzonych części lub produktów pochodnych, jak proszki (pudry), pigułki, ekstrakty (wyciągi), toniki, herbaty oraz wyroby cukiernicze #4 Wskazuje wszystkie części i produkty pochodne, z wyjątkiem: a) nasion, z wyjątkiem nasion kaktusów meksykańskich pochodzących z Meksyku, oraz pyłku; b) siewek lub kultur tkankowych uzyskanych in vitro, na stałych lub ciekłych pożywkach, przemieszczanych w sterylnych opakowaniach; c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin; d) owoców i ich części oraz produktów pochodnych roślin aklimatyzowanych lub sztucznie rozmnażanych; oraz e) oddzielnych odcinków łodyg (międzywęźli), ich części i produktów pochodnych aklimatyzowanych lub sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Opuntia podrodzaj Opuntia #5 Wskazuje drewno okrągłe, tarcicę i płaty drewna okleinowego #6 Wskazuje drewno okrągłe, zrębki drzewne i nieprzetworzone kawałki materiału #7 Wskazuje wszystkie części i produkty pochodne, z wyjątkiem: a) nasion i pyłku (łącznie z pylnikami); b) siewek lub kultur tkankowych uzyskanych in vitro, na stałych lub ciekłych pożywkach, przemieszczanych w sterylnych opakowaniach; c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin; oraz d) owoców, ich części i produktów pochodnych sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Vanilla.
13. Jako że żaden gatunek lub wyższy rangą takson FLORY włączony do grupy I nie jest zaopatrzony w przypis tej treści, że jego mieszańce powinny być traktowane zgodnie z postanowieniami artykułu III konwencji, oznacza to, że sztucznie rozmnażane mieszańce wytworzone z jednego lub więcej z tych gatunków lub taksonów mogą być przedmiotem obrotu ze świadectwem sztucznego rozmnażania oraz że nasiona i pyłek (łącznie z pylnikami), cięte kwiaty, siewki lub kultury tkankowe tych mieszańców, uzyskane in vitro, na stałych lub ciekłych pożywkach, przemieszczane w sterylnych opakowaniach, nie są przedmiotem postanowień konwencji.
13. As none of the species or higher taxa of FLORA included in Group I is annotated to the effect that its hybrids shall be treated in accordance with the provisions of Article III of the Convention, this means that artificially propagated hybrids produced from one or more of these species or taxa may be traded with a certificate of artificial propagation, and that seeds and pollen (including pollinia), cut flowers, seedling or tissue cultures obtained in vitro, in solid or liquid media, transported in sterile containers of these hybrids are not subject to the provisions of the Convention.
Dziennik Ustaw Nr 39 GRUPA III Objaśnienie — 2811 — GROUP III Interpretation Poz. 357
1. Powołania na taksony wyższe rangą niż gatunek uczyniono wyłącznie w celu informacyjnym lub klasyfikacyjnym.
2. Symbol (+) z następującą po nim liczbą, umieszczony przy nazwie gatunku oznacza, że tylko wskazane izolowane geograficznie populacje, należące do tego gatunku, zostały włączone do grupy III, jak niżej: +2013 Populacja gatunku w Boliwii +2023 Populacja gatunku w Brazylii +2033 Wszystkie amerykańskie populacje tego gatunku +2043 Populacja gatunku w Meksyku +2053 Populacja gatunku w Peru +2063 Populacja gatunku w Kolumbii.
3. Symbol (=) z następującą po nim liczbą, umieszczony obok nazwy gatunku, oznacza, że nazwa tego gatunku powinna być interpretowana, jak niżej: =4013 Opisywany również jako Vampyrops lineatus =4023 Dawniej włączony jako Tamandua tetradactyla (częściowo) =4033 Obejmuje synonim Cabassous gymnurus =4043 Obejmuje synonim rodzajowy Coendou =4053 Obejmuje synonim rodzajowy Cuniculus =4063 Obejmuje synonim Vulpes vulpes leucopus =4073 Dawniej włączony jako Nasua nasua =4083 Obejmuje synonim Galictis allamandi =4093 Dawniej włączony do Martes flavigula =4103 Obejmuje synonim rodzajowy Viverra =4113 Dawniej włączony jako Viverra megaspila =4123 Dawniej włączony jako Herpestes auropunctatus 3 Dawniej włączony jako Herpestes fuscus =413 =4143 Z wyłączeniem udomowionych form Bubalus arnee opisywanych jako Bubalus bubalis =4153 Opisywany również jako Boocercus eurycerus; obejmuje synonim rodzajowy Taurotragus =4163 Opisywany również jako Ardeola ibis =4173 Opisywany również jako Egretta alba i Ardea alba =4183 Opisywany również jako Hagedashia hagedash =4193 Opisywany również jako Lampribis rara =4203 Opisywany również jako Spatula clypeata =4213 Opisywany również jako Nyroca nyroca =4223 Obejmuje synonim Dendrocygna fulva =4233 Opisywany również jako Cairina hartlaubii =4243 Opisywany również jako Crax pauxi =4253 Dawniej włączony jako Arborophila brunneopectus (częściowo) =4263 Opisywany również jako Turturoena iriditorques; dawniej włączony jako Columba malherbii (częściowo)
1. References to taxa higher than species are for the purpose of information or classification only.
2. The symbol (+) followed by a number placed against the name of a species denotes that only designated geographically separate populations of that species are included in Group III as follows: +2013 Population of the species in Bolivia +2023 Population of the species in Brazil +2033 All populations of the species in the Americas +2043 Population of the species in Mexico +2053 Population of the species in Peru +2063 Population of the species in Colombia.
3. The symbol (=) followed by a number placed against the name of a species denotes that the name of that species shall be interpreted as follows: =4013 Also referenced as Vampyrops lineatus =4023 Formerly included as Tamandua tetradactyla (in part) =4033 Includes synonym Cabassous gymnurus =4043 Includes generic synonym Coendou =4053 Includes generic synonym Cuniculus =4063 Includes synonym Vulpes vulpes leucopus =4073 Formerly included as Nasua nasua =4083 Includes synonym Galictis allamandi =4093 Formerly included in Martes flavigula =4103 Includes generic synonym Viverra =4113 Formerly included as Viverra megaspila =4123 Formerly included as Herpestes auropunctatus 3 Formerly included as Herpestes fuscus =413 =4143 Excludes the domesticated form of Bubalus arnee referenced as Bubalus bubalis =4153 Also referenced as Boocercus eurycerus; includes generic synonym Taurotragus =4163 Also referenced as Ardeola ibis =4173 Also referenced as Egretta alba and Ardea alba =4183 Also referenced as Hagedashia hagedash =4193 Also referenced as Lampribis rara =4203 Also referenced as Spatula clypeata =4213 Also referenced as Nyroca nyroca =4223 Includes synonym Dendrocygna fulva =4233 Also referenced as Cairina hartlaubii =4243 Also referenced as Crax pauxi =4253 Formerly included as Arborophila brunneopectus (in part) =4263 Also referenced as Turturoena iriditorques; formerly included as Columba malherbii (in part)
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2812 — Poz. 357
=4273 Opisywany również jako Nesoenas mayeri =4283 Dawniej włączony jako Treron australis (częściowo) 3 Opisywany również jako Calopelia brehme=429 ri; obejmuje synonim Calopelia puella 3 Opisywany również jako Tympanistria tym=430 panistria =4313 Opisywany również jako Tchitrea bourbonnensis =4323 Dawniej włączony jako Serinus gularis (częściowo) =4333 Opisywany również jako Estrilda subflava lub Sporaeginthus subflavus 3 Dawniej włączony jako Lagonosticta larvata =434 (częściowo) 3 Obejmuje synonim rodzajowy Spermestes =435 =4363 Opisywany również jako Euodice cantans; dawniej włączony jako Lonchura malabarica (częściowo) =4373 Opisywany również jako Hypargos nitidulus =4383 Dawniej włączony jako Parmoptila woodhousei (częściowo) 3 Obejmuje synonimy Pyrenestes frommi =439 i Pyrenestes rothschildi 3 Opisywany również jako Estrilda bengala =440 =4413 Opisywany również jako Malimbus rubriceps lub Anaplectes melanotis =4423 Opisywany również jako Coliuspasser ardens =4433 Dawniej włączony jako Euplectes orix (częściowo) 3 Opisywany również jako Coliuspasser ma=444 crourus =4453 Opisywany również jako Ploceus superciliosus =4463 Obejmuje synonim Ploceus nigriceps =4473 Opisywany również jako Sitagra luteola =4483 Opisywany również jako Sitagra melanocephala =4493 Dawniej włączony jako Ploceus velatus =4503 Opisywany również jako Hypochera chalybeata; obejmuje synonimy Vidua amauropteryx, Vidua centralis, Vidua neumanni, Vidua okavangoensis oraz Vidua ultramarina =4513 Dawniej włączony jako Vidua paradisaea (częściowo) =4523 Opisywany również jako Pelusios subniger =4533 Dawniej włączony do rodzaju Natrix =4543 Dawniej włączony jako Talauma hodgsonii; opisywany również jako Magnolia hodgsonii oraz Magnolia candollii var. obovata =4553 Dawniej włączony jako Bothrops nummifer =4563 Dawniej włączony jako Bothrops schlegelii =4573 Dawniej włączony jako Vipera rusellii =4583 Dawniej włączony jako Bothrops nasutus =4593 Dawniej włączony jako Bothrops ophryomegas.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2813 — Poz. 357
4. Nazwy państw umieszczone obok nazw gatunków są nazwami tych ze stron, które przedłożyły dane gatunki do włączenia ich do niniejszej grupy.
5. Zgodnie z artykułem I, paragraf (b), punkty (ii) oraz (iii) konwencji, symbol (#) z następującą po nim liczbą, umieszczony obok nazwy gatunku włączonego do grupy III, wskazuje części lub produkty pochodne, które są wyszczególnione w odniesieniu do tego gatunku dla celów konwencji, jak niżej: # 13 Wskazuje wszystkie łatwo rozpoznawalne części i produkty pochodne, z wyjątkiem: a) nasion, zarodników i pyłku (łącznie z pylnikami); b) siewek lub kultur tkankowych uzyskanych in vitro, na stałych lub ciekłych pożywkach, przemieszczanych w sterylnych opakowaniach; oraz c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin # 23 Wskazuje drewno okrągłe, tarcicę i płaty drewna okleinowego # 33 Wskazuje, obok całych zwierząt, wyłącznie płetwy i części płetw.
4. The names of the countries placed against the names of species are those of the Parties submitting these species for inclusion in this group.
5. In accordance with Article I, paragraph (b), sub-paragraphs (ii) and (iii), of the Convention, the symbol (#) followed by a number placed against the name of a species included in Group III, designates parts or derivatives which are specified in relation thereto for the purposes of the Convention as follows: # 13 Designates all readily recognizable parts and derivatives, except: a) seeds, spores and pollen (including pollinia); b) seedling or tissue cultures obtained in vitro, in solid or liquid media, transported in sterile containers; and c) cut flowers of artificially propagated plants #23 Designates logs, sawn wood and veneer sheets # 33 Designates, in addition to whole animals, fins and parts of fins only.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2814 — Poz. 357
Załącznik nr 2
Część 1
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2815 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 A. — 2816 — Poz. 357
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2817 — Część 2 Poz. 357
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2818 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 B. — 2819 — Poz. 357
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2820 — Część 3 Poz. 357
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2821 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 C. — 2822 — Poz. 357
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2823 — Część 4 Poz. 357
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2824 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 D. — 2825 — Poz. 357
W
Z
Ó
R
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2826 — Część 5 Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2827 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2828 — Poz. 357
Załącznik nr 3
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2829 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2830 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2831 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2832 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2833 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2834 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2835 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2836 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2837 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2838 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39 — 2839 — Poz. 357
PODGLĄD CZEŚCI STRONY NIEDOSTĘPNY! ABY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ STRONY POBIERZ PDF.
Dziennik Ustaw Nr 39, poz. 357 z 2002 - pozostałe dokumenty: |
---|
Dziennik Ustaw Nr 39, poz. 356 z 20022002-04-16
Rozporządzenie Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 lutego 2002 r. w sprawie szczegółowego trybu postępowania organów Inspekcji Handlowej, wzoru legitymacji służbowej pracowników Inspekcji oraz trybu wydawania i wymiany legitymacji.
Informujemy, iż zgodnie z przepisem art. 25 ust. 1 pkt. 1 lit. b ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2006 r. Nr 90 poz. 631), dalsze rozpowszechnianie artykułów i porad prawnych publikowanych w niniejszym serwisie jest zabronione.