Logowanie

Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1930 z 2005

Wyszukiwarka

Tytuł:

Oświadczenie Rządowe z dnia 17 czerwca 2005 r. w sprawie mocy obowiązującej Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców, sporządzonego w Strasburgu dnia 20 kwietnia 1959 r.

Status aktu prawnego:Obowiązujący
Data ogłoszenia:2005-11-16
Data wydania:2005-06-17
Data wejscia w życie:2005-12-01
Data obowiązywania:2005-11-16

Treść dokumentu: Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1930 z 2005


1930

OÂWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 17 czerwca 2005 r. w sprawie mocy obowiązującej Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców, sporządzonego w Strasburgu dnia 20 kwietnia 1959 r. Podaje się niniejszym do wiadomości, że na podstawie ustawy z dnia 22 października 2004 r. o ratyfikacji Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców, sporządzonego w Strasburgu dnia 20 kwietnia 1959 r. (Dz. U. Nr 273, poz. 2698), Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej dnia 14 lutego 2005 r. ratyfikował wyżej wymienione porozumienie. Dnia 20 kwietnia 2005 r. złożono Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy dokument ratyfikacyjny.

Dziennik Ustaw Nr 225                — 14949 — Królestwo Danii Republika Finlandii Republika Francuska Królestwo Hiszpanii Irlandia Republika Islandii Księstwo Liechtensteinu Wielkie Księstwo Luksemburga Republika Malty Królestwo Niderlandów Republika Federalna Niemiec Królestwo Norwegii Republika Portugalska Rumunia Republika Słowacka Konfederacja Szwajcarska Królestwo Szwecji Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej Republika Włoska                Poz. 1930


1 stycznia 1961 r. 5 sierpnia 1990 r. 4 września 1960 r. 31 lipca 1982 r. 30 listopada 1969 r. 9 października 1966 r. 29 listopada 1969 r. 25 maja 1961 r. 18 lutego 1989 r. 4 września 1960 r. 7 grudnia 1961 r. 1 stycznia 1961 r. 13 listopada 1981 r. 25 maja 2001 r. 28 lutego 2005 r. 21 stycznia 1967 r. 1 stycznia 1961 r.

Zgodnie z artykułem 9 ustęp 1 porozumienia weszło ono w życie dnia 4 września 1960 r. Zgodnie z artykułem 9 ustęp 2 porozumienia w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej weszło ono w życie dnia 21 maja 2005 r. Przy podpisaniu porozumienia złożono następującą deklarację: „Termin „osiedlenie”, użyty w artykule 5 Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców, sporządzonego w Strasburgu dnia 20 kwietnia 1959 r., będzie rozumiany jako pobyt związany z przeniesieniem ważnych interesów życiowych uchodźcy, na który uchodźca uzyskał inne niż wiza zezwolenie, stosownie do przepisów regulujących zasady wjazdu, przejazdu, pobytu i wyjazdu cudzoziemców z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Pobyt, na który uchodźca uzyskał zezwolenie w związku z nauką, leczeniem, pobytem w sanatorium lub innych podobnych placówkach, nie będzie uważany za osiedlenie się w rozumieniu artykułu 5.” Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

1) następujące państwa stały się stronami porozumienia w podanych niżej datach: Królestwo Belgii Republika Czeska 4 września 1960 r. 10 kwietnia 1999 r.

27 września 1968 r. 2 lipca 1965 r.

2) w momencie podpisania porozumienia oraz przy składaniu dokumentów ratyfikacyjnych, przystąpienia lub w terminach późniejszych, podane niżej państwa złożyły następujące deklaracje:

Królestwo Danii „W przypadku uchodźców stale przebywających w Państwie niebędącym Stroną Porozumienia Nordyckiego dotyczącego zniesienia kontroli paszportowej na granicach między państwami nordyckimi, podpisanego w Kopenhadze dnia 12 lipca 1957 r., określenie „terytorium” oznacza terytorium, którego dotyczy wymienione Porozumienie Nordyckie na mocy artykułu 1 ustęp 2 tego porozumienia w zakresie dotyczącym prawa uchodźców do przebywania w Królestwie Danii bez wizy i zezwolenia na pobyt. Należy zauważyć, że na mocy artykułu 14 Porozumienie Nordyckie zostało rozszerzone na Wyspy Owcze, z mocą od dnia 1 stycznia 1961 r.” Oświadczenie dotyczy artykułu

1. Republika Finlandii „W nawiązaniu do dekretu, który wszedł w życie w Republice Finlandii dnia 1 stycznia 1994 r., Stałe Przedstawicielstwo Republiki Finlandii niniejszym informuje Sekretariat Generalny, że wszyscy uchodźcy, którzy uzyskali dokument podróży w Republice Fran-

Kingdom of Denmark „For refugees resident in a State which is not a Party to the Nordic Agreement concerning the waiving of passport control at the Inter-Nordic frontiers, signed at Copenhagen on 12 July 1957, the term ”territory” shall, in so far as the right of refugees to remain in Denmark without visa and residence permit is concerned, mean the territory to which the said Nordic Agreement applies by virtue of Article 1, paragraph 2 thereof. It should be noted that, by virtue of Article 14, the Nordic Agreement is extended, with effect from 1 January 1961, to the Faeroe Islands.” The statement concerns Article

1. Republic of Finland „The Permanent Representation of Finland, referring to the decree which came into force in Finland on 1 January 1994, hereby informs the General Secretariat that all refugees who have been granted a travel document by France now require a visa on Finnish so-

Dziennik Ustaw Nr 225                — 14950 —                Poz. 1930


cuskiej potrzebują obecnie wizy na ziemi fińskiej. Nowa polityka upodobni praktykę w Republice Francuskiej i Republice Finlandii począwszy od dnia 1 stycznia 1994 r.” Oświadczenie dotyczy artykułu

1. Republika Francuska „Ze względu na definicję terminu „terytorium” Rząd Republiki Francuskiej zadeklarował, że określenie to odnosi się tylko do „Francji metropolitarnej.” Oświadczenie dotyczy artykułu

2. „Zgodnie ze środkami przyjętymi właśnie przez Rząd w zakresie przemieszczania się osób Republika Francuska zmuszona jest do natychmiastowego zawieszenia ze skutkiem od dnia 16 września 1986 r. o godzinie 0: — Europejskiego porozumienia w sprawie przepisów regulujących przemieszczanie się osób między Państwami Członkowskimi Rady Europy z dnia 13 grudnia 1957 r., w zakresie zastosowania postanowień artykułu 7 tego porozumienia; — Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców z dnia 20 kwietnia 1959 r., w zakresie zastosowania postanowień artykułu 7 tego porozumienia.” Oświadczenie dotyczy artykułu

7. Księstwo Liechtensteinu „Osiedlenie wymienione w artykule 5 Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców będzie zależało od miejsca, w którym koncentrują się osobiste interesy uchodźcy. W wyniku tego obecność na terytorium Wysokiej Umawiającej się Strony w celu uczęszczania do placówki edukacyjnej, pobytu w sanatorium lub innych podobnych instytucjach nie będzie stanowić osiedlenia w znaczeniu wymienionego artykułu 5.” Oświadczenie dotyczy artykułu

5. Republika Malty „Osiedlenie w znaczeniu artykułu 5 Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców będzie zależało od miejsca, w którym koncentrują się osobiste interesy uchodźcy. W wyniku tego, obecność na terytorium Wysokiej Umawiającej się Strony w celu uczęszczania do placówki edukacyjnej, pobytu w placówce medycznej, sanatorium lub innej podobnej instytucji nie będzie stanowić osiedlenia w znaczeniu wymienionego artykułu 5.” Oświadczenie dotyczy artykułu

5. Królestwo Niderlandów „Przy niniejszym aprobujemy Europejskie porozumienie w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców w zakresie wszystkich postanowień w nim zawartych w imieniu Królestwa w Europie.” Oświadczenie dotyczy artykułu 2.

il. This new policy will make practice in France and in Finland similar as from 1 January 1994.”

The statement concerns Article

1. French Republic „With regard to the definition of the term ”territory”, the French Government has declared that the term refers only to ”metropolitan France.” The statement concerns Article

2. „In pursuance of the measures which have just been taken by the Government in the field of the movement of persons, France finds itself constrained to suspend immediately, with effect from 16 September 1986 at 0 hour: —The European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe of 13 December 1957, in application of the provisions of its Article 7; —The European Agreement on the Abolition of Visas for Refugees of 20 April 1959, in application of the provisions of its Article 7.” The statement concerns Article

7. Principality of Liechtenstein „Settlement in the meaning of Article 5 of the European Agreement on the Abolition of Visas for Refugees shall be determined in relation to the place where the refugee’s personal interests are centred. Consequently, presence on the territory of a High Contracting Party for the purpose of attending an educational establishment, convalescent home or other similar institutions shall not constitute settlement within the meaning of the said Article 5.” The statement concerns Article

5. Republic of Malta „Settlement in the meaning of Article 5 of the European Agreement on the Abolition of Visas for Refugees shall be determined in relation to the place where the refugee’s personal interests are centred. Consequently, presence on the territory of a High Contracting Party for the purpose of attending an educational establishment, medical establishment, convalescent home or other similar institution shall not constitute settlement within the meaning of the said Article 5.” The statement concerns Article

5. Kingdom of the Netherlands „We approve herewith, for the Kingdom in Europe, in respect of all the provisions contained therein, the European Agreement on the Abolition of Visas for Refugees.” The statement concerns Article 2.

Dziennik Ustaw Nr 225 Królestwo Norwegii                — 14951 — Kingdom of Norway                Poz. 1930


„W przypadku uchodźców stale przebywających w Państwie niebędącym Stroną Konwencji Nordyckiej dotyczącej zniesienia kontroli paszportowej na granicach między państwami nordyckimi z dnia 12 lipca 1957 r., określenie „terytorium” oznacza terytorium określone w artykule 1 ustęp 2 wyżej wymienionej konwencji, w zakresie prawa uchodźców do pobytu w Królestwie Norwegii bez wizy i zezwolenia na pobyt.” Oświadczenie dotyczy artykułu

2. Republika Portugalska „Zgodnie z postanowieniami artykułu 2 niniejszego porozumienia określenie „terytorium” oznacza terytorium portugalskie na kontynencie europejskim oraz archipelagi Azory i Madera.” Oświadczenie dotyczy artykułu

2. Republika Słowacka „Zgodnie z artykułem 2 niniejszego porozumienia, Słowacja oświadcza, że terytorium Republiki Słowackiej stanowi integralną i niepodzielną całość, określoną granicami z państwami sąsiadującymi, zgodnie z umowami międzynarodowymi zawartymi przez Republikę Słowacką albo umowami międzynarodowymi, którymi Republika Słowacka jest związana.” Oświadczenie dotyczy artykułu

2. Konfederacja Szwajcarska „Osiedlenie w znaczeniu artykułu 5 Europejskiego porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców będzie zależało od miejsca, w którym koncentrują się osobiste interesy uchodźcy. W wyniku tego obecność na terytorium Wysokiej Umawiającej się Strony w celu uczęszczania do placówki edukacyjnej, pobytu w placówce medycznej, sanatorium lub innej podobnej instytucji nie będzie stanowić osiedlenia w znaczeniu wymienionego artykułu 5.” Oświadczenie dotyczy artykułu

5. Królestwo Szwecji „W przypadku uchodźców stale przebywających w Państwie niebędącym stroną Porozumienia Nordyckiego dotyczącego zniesienia kontroli paszportowej na granicach między państwami nordyckimi, podpisanego w Kopenhadze dnia 12 lipca 1957 r., określenie „terytorium” oznacza terytorium określone w wyżej wymienionym porozumieniu w zakresie prawa uchodźców do pobytu w Królestwie Szwecji bez wizy i zezwolenia na pobyt.” Oświadczenie dotyczy artykułu

2. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej „Dla celów porozumienia „terytorium” Zjednoczonego Królestwa obejmuje Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Jersey, Guernsey i Wyspę Man.” Oświadczenie dotyczy artykułu 2.

„For refugees resident in a State which is not a Party to the Nordic Convention concerning the waiving of passport control at the Inter-Nordic frontiers of 12 July 1957, the term ”territory” shall, in so far as the right of refugees to remain in Norway without visa and residence permit is concerned, mean the territory covered by Article 1, paragraph 2 of the above-mentioned Convention.” The statement concerns Article

2. Portuguese Republic „In accordance with the provisions of Article 2 of this Agreement, the term ”territory” means the portuguese territory on the European continent and the archipelagos of the Azores and Madeira.” The statement concerns Article

2. Slovak Republic „In accordance with Article 2 of the Agreement, Slovakia declares that the territory of the Slovak Republic is integral and indivisible, defined by State borders with neighbouring States according to the international treaties concluded by the Slovak Republic or by international treaties by which the Slovak Republic is bound.” The statement concerns Article

2. Swiss Confederation „Settlement in the meaning of Article 5 of the European Agreement on the Abolition of Visas for Refugees shall be determined in relation to the place where the refugee’s personal interests are centred. Consequently, presence on the territory of a High Contracting Party for the purpose of attending an educational establishment, medical establishment, convalescent home or other similar institution shall not constitute settlement within the meaning of the said Article 5.” The statement concerns Article

5. Kingdom of Sweden „For refugees resident in a State which is not a Party to the Nordic Agreement concerning the waiving of passport control at the Inter-Nordic frontiers, signed at Copenhagen on 12 July 1957, the term ”territory” shall, in so far as the right of refugees to remain in Sweden without visa and residence permit is concerned, mean the territory to which the said Nordic Agreement applies.” The statement concerns Article

2. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland „For the purpose of the Agreement the ”territory” of the United Kingdom shall comprise the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Jersey, Guernsey and the Isle of Man.” The statement concerns Article 2.

Dziennik Ustaw Nr 225                — 14952 —                Poz. 1930


„Na mocy postanowień artykułu 7 ustęp 1 porozumienia Zjednoczone Królestwo niniejszym oficjalnie zawiadamia o swoim zamiarze zawieszenia działania niniejszego porozumienia dla potrzeb porządku publicznego i bezpieczeństwa. Niniejsza decyzja wchodzi w życie o godzinie 00.01 we wtorek dnia 11 lutego 2003 r. Minister Spraw Wewnętrznych ogłosi Parlamentowi w dniu 7 lutego 2003 r. swój zamiar zawieszenia działania porozumienia w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców z 1959 r. Niniejsza decyzja odzwierciedla rosnącą obawę, że posiadacze dokumentów podróży Konwencji z 1951 r. wystawionych przez sygnatariuszy porozumienia podróżują do Zjednoczonego Królestwa i pozostają w nim nielegalnie lub ubiegają się o azyl pod fałszywymi nazwiskami w celu uzyskania dostępu do systemu świadczeń. Podważa to integralność naszego procesu udzielania azylu, nakłada niedopuszczalne obciążenia na system i zabiera cenne zasoby tym, którzy naprawdę znajdują się w potrzebie. Istnieją również konsekwencje dla bezpieczeństwa Zjednoczonego Królestwa w przypadku nielegalnego pobytu osób w Zjednoczonym Królestwie.” Oświadczenie dotyczy artykułu 7.

„Under the provisions of Article 7, paragraph 1, of the Agreement, the United Kingdom gives hereby formal notice of its intention to suspend on public order and security grounds the operation of this Agreement. This decision will come into force at 00.01 hours on Tuesday 11 February

2003. The Home Secretary will on [7 February 2003] announce to Parliament that he intends to suspend the operation of the Agreement on the Abolition of Visas for Refugees of

1959. This decision reflects growing concern that the holders of 1951 Convention Travel Documents, issued by signatories to the Agreement, are travelling to the United Kingdom and either remaining illegally or making asylum applications in false identities in order to access the benefits system. This undermines the integrity of our asylum process, places an unacceptable burden on the system and diverts valuable resources from those in genuine need. There are also security implications for the United Kingdom if people remain in the United Kingdom illegally.”

The statement concerns Article

7. Minister Spraw Zagranicznych: w z. P. Âwitalski

pobierz plik

Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1930 z 2005 - pozostałe dokumenty:

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1939 z 20052005-11-16

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 8 listopada 2005 r. sygn. akt SK 25/02

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1938 z 20052005-11-16

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 7 listopada 2005 r. sygn. akt P 20/04

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1937 z 20052005-11-16

    Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 3 listopada 2005 r. w sprawie wzoru wniosku o wydanie zezwolenia na wytwarzanie produktów leczniczych i wzoru wniosku o wydanie zezwolenia na import produktów leczniczych

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1936 z 20052005-11-16

    Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 27 października 2005 r. w sprawie wzoru zezwolenia na wytwarzanie produktu leczniczego i wzoru zezwolenia na import produktu leczniczego

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1935 z 20052005-11-16

    Rozporządzenie Ministra Środowiska z dnia 27 października 2005 r. w sprawie sposobu przekazywania informacji o pojazdach wycofanych z eksploatacji oraz wzorów tych informacji

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1934 z 20052005-11-16

    Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 24 października 2005 r. w sprawie czynności kontrolno-rozpoznawczych przeprowadzanych przez Państwową Straż Pożarną

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1933 z 20052005-11-16

    Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 15 listopada 2005 r. w sprawie Pełnomocnika Rządu do Spraw Opracowania Programu Zwalczania Nadużyć w Instytucjach Publicznych

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1932 z 20052005-11-16

    Oświadczenie Rządowe z dnia 17 czerwca 2005 r. w sprawie mocy obowiązującej Europejskiego porozumienia o przekazywaniu odpowiedzialności za uchodźców, sporządzonego w Strasburgu dnia 16 października 1980 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1931 z 20052005-11-16

    Europejskie Porozumienie o przekazywaniu odpowiedzialności za uchodźców, sporządzone w Strasburgu dnia 16 października 1980 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1929 z 20052005-11-16

    Europejskie Porozumienie w sprawie zniesienia wiz dla uchodźców, sporządzone w Strasburgu dnia 20 kwietnia 1959 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1928 z 20052005-11-16

    Oświadczenie Rządowe z dnia 17 czerwca 2005 r. w sprawie mocy obowiązującej Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Albanii o współpracy i wzajemnej pomocy w sprawach celnych, podpisanej w Tiranie dnia 12 listopada 2003 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 225, poz. 1927 z 20052005-11-16

    Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Albanii o współpracy i wzajemnej pomocy w sprawach celnych, podpisana w Tiranie dnia 12 listopada 2003 r.

porady prawne online

Informujemy, iż zgodnie z przepisem art. 25 ust. 1 pkt. 1 lit. b ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2006 r. Nr 90 poz. 631), dalsze rozpowszechnianie artykułów i porad prawnych publikowanych w niniejszym serwisie jest zabronione.