Logowanie

Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1583 z 2011

Wyszukiwarka

Tytuł:

Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie określenia wzoru informacji o przychodach (dochodach) wypłaconych lub postawionych do dyspozycji faktycznemu albo pośredniemu odbiorcy

Status aktu prawnego:Obowiązujący
Data ogłoszenia:2011-12-14
Data wydania:2011-12-01
Data wejscia w życie:2012-02-13
Data obowiązywania:2012-02-13

Treść dokumentu: Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1583 z 2011


Dziennik Ustaw Nr 268                — 15638 —                Poz. 1583


1583

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW1) z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie określenia wzoru informacji o przychodach (dochodach) wypłaconych lub postawionych do dyspozycji faktycznemu albo pośredniemu odbiorcy2) Na podstawie art. 42c ust. 9 ustawy z dnia 26 lipca 1991  r. o  podatku dochodowym od osób fizycznych (Dz. U. z 2010 r. Nr 51, poz. 307, z późn. zm.3)) zarządza się, co następuje:

1)

§ 1. Określa się wzory:

1) informacji o  przychodach (dochodach) wypłaconych lub postawionych do dyspozycji faktycznemu albo pośredniemu odbiorcy [IFT-3/IFT-3R], stanowiący załącznik nr 1 do rozporządzenia;

2) informacji o  numerach rachunków i  wysokości przychodów (dochodów) wypłaconych lub postawionych do dyspozycji faktycznemu albo pośredniemu odbiorcy [IFT/A], stanowiący załącznik nr 2 do rozporządzenia. § 

2. Traci moc rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 9 listopada 2007 r. w sprawie wzoru informacji o  przychodach (dochodach) wypłaconych lub postawionych do dyspozycji faktycznemu albo pośredniemu odbiorcy (Dz. U. Nr 212, poz. 1563). § 

3. Rozporządzenie wchodzi w  życie po upływie 60 dni od dnia ogłoszenia. Minister Finansów: wz. L. Kotecki

Minister Finansów kieruje działem administracji rządowej — finanse publiczne, na podstawie §  1 ust.  2 pkt  2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 18 listopada 2011  r. w  sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Finansów (Dz. U. Nr 248, poz. 1481).

2) Niniejsze rozporządzenie dokonuje częściowego wdrożenia dyrektywy Rady nr  2003/48/WE z  dnia 3 czerwca 2003  r. w  sprawie opodatkowania dochodów z  oszczędności w  formie wypłacanych odsetek (Dz. Urz. UE L 157 z  26.06.2003, str.  38—48; Dz. Urz. UE Polskie wydanie specjalne, rozdz. 09, t. 1, str. 369—379).

3) Zmiany tekstu jednolitego wymienionej ustawy zostały ogłoszone w  Dz.  U. z  2010  r. Nr  57, poz.  352, Nr  75, poz.  473, Nr  105, poz.  655, Nr  149, poz.  996, Nr  182, poz.  1228, Nr  219, poz.  1442, Nr  226, poz.  1475 i  1478 i  Nr  257, poz. 1725 i 1726 oraz z  2011  r. Nr  45, poz.  235, Nr 75, poz. 398, Nr 84, poz. 455, Nr 102, poz. 585, Nr 106, poz.  622, Nr  120, poz.  690, Nr  131, poz.  764, Nr  149, poz.  887, Nr  168, poz.  1006, Nr  178, poz.  1059, Nr  197, poz. 1170, Nr 205, poz. 1202 i 1203 i Nr 234, poz. 1391.

Dziennik Ustaw Nr 268                — 15639 —                Poz. 1583


Załączniki do rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 1 grudnia 2011 r. (poz. 1583)

Załącznik nr 1

POLTAX

)

POLA JASNE WYPE NIA PODMIOT SPORZ DZAJ CY INFORMACJ . WYPE NIA NA MASZYNIE, KOMPUTEROWO LUB R CZNIE, DU YMI, DRUKOWANYMI LITERAMI, CZARNYM LUB MO NA SK ADA W WERSJI ELEKTRONICZNEJ www.e-deklaracje.gov.pl NIEBIESKIM KOLOREM.

1. Identyfikator podatkowy NIP / numer PESEL (niepotrzebne skre li ) podmiotu wyp acaj cego [Tax Identification Number NIP / personal number PESEL (delete as appropriate) of paying agent]

└────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┘

2. Nr dokumentu [Document no]

3. Status [Status]

IFT-3 / IFT-3R *)

INFORMACJA O PRZYCHODACH (DOCHODACH) WYP ACONYCH LUB POSTAWIONYCH DO DYSPOZYCJI FAKTYCZNEMU ALBO PO REDNIEMU ODBIORCY [INFORMATION ON REVENUE (INCOME) DERIVED BY BENEFICIAL OWNER OR PAYING AGENT UPON RECEIPT]

4. Od [From] (dzie - miesi c - rok) [(day-month-year)]

5. Do [To] (dzie - miesi c - rok) [(day-month-year)]

6. czna liczba sk adanych IFT/A [Total number of annexes IFT/A]

ZA OKRES [FOR PERIOD]

Podstawa prawna: [Legal basis: Sk adaj cy: [Submitted by: Termin sk adania:

└────┴────┘

Art.42c ust.1 i ust.8 ustawy z dnia 26 lipca 1991 r. o podatku dochodowym od osób fizycznych (Dz.U. z 2010 r. Nr 51, poz 307, z pó n. zm.), zwanej dalej „ustaw ”. Art.42c par. 1 and par. 8, of the Act of 26 July 1991 on natural persons income tax (consolidated text: Dz.U. 2010, no 51, item 307 with subsequent amendments), hereinafter referred to as ”the Act”.] Podmiot wyp acaj cy zobowi zany do sporz dzenia i przekazania informacji na podstawie art.42c ust.1 i ust.8 ustawy. Paying agent liable to fill out and pass on this form pursuant to Art.42c par.1 and par.8 of the Act.] Do ko ca miesi ca nast puj cego po zako czeniu roku podatkowego podmiotu wyp acaj cego albo w razie zaprzestania dzia alno ci przed tym terminem, w terminie do dnia zaprzestania dzia alno ci lub na wniosek faktycznego lub po redniego odbiorcy w terminie 14 dni od dnia z o enia wniosku. By the end of month following the end of the tax year of paying agent or in case of ceasing activity before that day, until the day of ceasing activity or at the request of beneficial owner or paying agent upon receipt within 14 days of such a request.] Faktyczny albo po redni odbiorca, o którym mowa w art. 42c ust. 1 pkt 1 ustawy, oraz urz d, o którym mowa w art. 42c ust. 1 pkt 2 ustawy, zwany dalej ”urz dem”. Beneficial owner or paying agent upon receipt reffered to in Art. 42c par. 1 subpar. 1 of the Act and office reffered to in Art. 42c par. 1 subpar. 2 of the Act, hereinafter referred to as “the office”.]

[Time limit for submitting: Otrzymuje: [Obtained by:

A. MIEJSCE I CEL SK ADANIA INFORMACJI [PLACE AND PURPOSE OF FURNISHING THIS DOCUMENT]

7. Urz d , do którego adresowana jest informacja [The office where information is submitted]

8. Cel z o enia formularza (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Purpose of submitting the form (tick right box):]

1. z o enie informacji [submitting the information]

2. korekta informacji

1) [correction of the information] 1)

B. DANE PODMIOTU WYP ACAJ CEGO [IDENTIFICATION DATA OF PAYING AGENT]

* - podmiot nieb d cy osob fizyczn [paying agent other than natural person]

** - podmiot b d cy osob fizyczn [natural person]

B.1. DANE IDENTYFIKACYJNE [IDENTIFICATION DATA]

9. Rodzaj podmiotu wyp acaj cego (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Type of paying agent (tick right box):]

1. podmiot nieb d cy osob fizyczn [paying agent other than natural person]

2. osoba fizyczna [natural person]

10. Nazwa pe na, REGON * / Nazwisko, pierwsze imi , data urodzenia ** [Full name, REGON*/Family name, first name, date of birth **]

B.2. SIEDZIBA * / MIEJSCE ZAMIESZKANIA ** [FULL ADDRESS]

11. Kraj [Country]

13. Powiat [District]

15. Ulica [Street]

18. Miejscowo [Locality]

19. Kod pocztowy [Postal code]

12. Województwo [Province]

14. Gmina [Commune]

16. Nr domu [Building number]

20. Poczta [Post office]

17. Nr lokalu [Flat number]

*) Niepotrzebne skre li . IFT-3 jest sporz dzany na wniosek faktycznego albo po redniego odbiorcy. IFT-3R jest sporz dzany za ca y rok podatkowy

albo w razie zaprzestania dzia alno ci, w terminie do dnia zaprzestania dzia alno ci. [Delete as appropriate. IFT-3 shall be issued at the request of beneficial owner or intermediary agent. IFT-3R shall be issued for the whole tax year or in case of ceasing activity, until the day of ceasing activity].

IFT-3 / IFT-3R(5)

1/3

Dziennik Ustaw Nr 268                — 15640 —                Poz. 1583


POLTAX

POLA JASNE WYPE NIA PODMIOT SPORZ DZAJ CY INFORMACJ . WYPE NIA NA MASZYNIE, KOMPUTEROWO LUB R CZNIE, DU YMI, DRUKOWANYMI LITERAMI, CZARNYM LUB NIEBIESKIM KOLOREM.

MO NA SK ADA W WERSJI ELEKTRONICZNEJ

www.e-deklaracje.gov.pl

C. DANE ODBIORCY [IDENTIFICATION DATA OF RECIPIENT]

* - podmiot nieb d cy osob fizyczn [entity other than natural person] ** - podmiot b d cy osob fizyczn [natural person]

C.1. DANE IDENTYFIKACYJNE [IDENTIFICATION DATA]

21. Rodzaj odbiorcy (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Type of recipient (tick right box):]

1. faktyczny [beneficial owner]

22. Nazwisko ** / Nazwa pe na * [Family name ** / Full name *]

23. Pierwsze imi **/ Nazwa skrócona * [First name **/Short name *]

24. Imi ojca ** [Father’s name **]

25. Imi matki ** [Mother’s name **]

2. po redni [paying agent upon receipt]

26. Data urodzenia **/ Data rozpocz cia dzia alno ci *(dzie -miesi c-rok) [Date of birth ** /Foundation date * (day-month-year)]

└────┴────┘-└────┴────┘-└────┴────┴────┴────┘

27. Miejscowo

urodzenia ** [Locality of birth **]

28. Kraj urodzenia ** [Country of birth **]

30. Kraj wydania numeru identyfikacji podatkowej [Country of issue of tax identification number] ** [Number of passport or other identity document **]

33. Kraj wydania dokumentu wymienionego w poz.31 [Country of issue of document mentioned in column 31]

29. Numer identyfikacji podatkowej

2) [Tax identification number]

2)

31. Numer paszportu lub innego dokumentu stwierdzaj cego to samo

32. Rodzaj dokumentu (poda rodzaj dokumentu wymienionego w poz.31) [Type of document (mentioned in column 31)]

C.2. SIEDZIBA * / MIEJSCE ZAMIESZKANIA ** [FULL ADDRESS]

34. Kraj [Country]

37. Ulica [Street]

35. Miejscowo [Locality]

38. Nr domu [Building number]

36. Kod pocztowy [Postal code]

39. Nr lokalu [Flat number]

D. TYP I NUMER RACHUNKU / WIERZYTELNO CI

3) [TYPE AND NUMBER OF ACCOUNT / DEBT CLAIM] 3)

40. Typ rachunku (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Type of account (tick right box):]

1. indywidualny, bez wspó udzia u [sole, not shared]

3. wspólny, gdzie podaje si rzeczywist wielko udzia u [shared with actual repartition]

2. wspólny, z równymi udzia ami [shared with even repartition]

4. wspólny, gdzie podaje si ogóln kwot (w tym ma e ski) [shared with total repartition (including marital)]

5. wspólny, z udzia em nieznanym [shared with unknown repartition]

6. brak informacji o typie rachunku [unknown if individual or shared (default)] Rodzaj numeru rachunku (kodu) w obrocie mi dzynarodowym (IBAN/ISIN) lub inny rodzaj numeru rachunku bankowego (OBAN), lub inny rodzaj numeru identyfikacyjnego papierów warto ciowych (OSIN), lub inny rodzaj numeru rachunku / wierzytelno ci (INNY) (zaznaczy w a ciwe kwadraty):4) [Type of account number (code) in international settlements (IBAN/ISIN) or Other Bank Account Number (OBAN) or Other Securities Account Number (OSIN) or other type of account number / debt claim (OTHER) (tick right boxes):]

4)

41. 44. IBAN ISIN

42. 45. OBAN OSIN

43. 46. SWIFT INNY [OTHER]

47. Numer rachunku a w przypadku jego braku identyfikacja wierzytelno ci stanowi cej podstaw wyp aty lub postawienia do dyspozycji przychodów / dochodów [Account number, or where there is none, identification of debt claim giving rise to revenues / income]

48. Kod SWIFT (nale y wype nia w przypadku zaznaczenia poz.43) [SWIFT code (the column shall be filled in case column 43 is marked)]

E. INFORMACJA DOTYCZ CA PRZYCHODU (DOCHODU) I POBRANEGO PODATKU ZWI ZANEGO Z RACHUNKIEM /WIERZYTELNO CI Z CZ CI D. [INFORMATION ON REVENUE (INCOME) AND TAX WITHHELD WITH RESPECT TO ACCOUNT NUMBER / DEBT CLAIM MENTIONED IN PART D.]

49. Przychody (dochody) (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Revenues (income) (tick right box):] A. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 1 ustawy / B. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 2 lub 4 art.8 (2)(a) dyrektywy

5) [of beneficial owner, referred to in Art.42c ustawy / art.8 (2)(b) dyrektywy

5) [of beneficial owner, referred to in par.5 subpar.1 of the Act / Art.8 (2)(a) of the Directive]

5) Art.42c par.5 subpar.2 or 4 of the Act / Art.8 (2)(b) of the Directive]

5) C. o których mowa w art.42c ust.5 ustawy, wyp acane lub zapisane na D. o których mowa w art.42c ust.5 pkt 3 i 4 ustawy w sytuacji, o której dobro rachunku po redniego odbiorcy / art.8 (2)(d) dyrektywy

5) mowa w art.42c ust.6 pkt 1 ustawy / art.6 (2) dyrektywy

5) [reffered to [reffered to in Art.42c par.5 of the Act, paid to or credited to an in Art.42c par.5 subpar.3 and 4 of the Act in the case of situation account held by paying agent upon receipt Art.8 (2)(d) of the reffered to in Art.42c par.6 subpar.1 of the Act/ Art.6 (2) of the Directive]

5) Directive]

5) E. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 3 ustawy / art.8 (2)(c) dyrektywy

5) [of beneficial owner, referred to in Art.42c par.5 subpar.3 of the Act / Art.8 (2)(c) of the Directive] 5)

IFT-3 / IFT-3R(5)

2/3

Dziennik Ustaw Nr 268                — 15641 —                Poz. 1583


POLTAX

POLA JASNE WYPE NIA PODMIOT SPORZ DZAJ CY INFORMACJ . WYPE NIA NA MASZYNIE, KOMPUTEROWO LUB R CZNIE, DU YMI, DRUKOWANYMI LITERAMI, CZARNYM LUB NIEBIESKIM KOLOREM.

MO NA SK ADA W WERSJI ELEKTRONICZNEJ

www.e-deklaracje.gov.pl

Kwota dochodu zwolnionego z opodatkowania [Amount of income exempted from taxation] 50.

z

Kwota dochodu podlegaj cego opodatkowaniu [Amount of taxable income] 51.

z

Stawka podatku w % [Rate of tax %] 52.

Kwota pobranego podatku [Amount of tax withheld] 53.

z

F. INFORMACJE DODATKOWE [ADDITIONAL INFORMATION]

54. Data z o enia wniosku przez faktycznego albo po redniego odbiorc

6) (dzie - miesi c - rok) [Date of submitting the request by the beneficial owner or intermediary agent (day - month - year)] 6)

└────┴────┘-└────┴────┘-└────┴────┴────┴────┘

55. Data przekazania lub przes ania informacji faktycznemu albo po redniemu odbiorcy (dzie - miesi c - rok) [Date of conveying or sending information to beneficial owner or intermediary agent (day - month - year)]

└────┴────┘-└────┴────┘-└────┴────┴────┴────┘

G. O WIADCZENIE I PODPIS PODMIOTU WYP ACAJ CEGO LUB OSOBY UPOWA NIONEJ PRZEZ PODMIOT WYP ACAJ CY [DECLARATION AND SIGNATURE OF PAYING AGENT OR HIS AUTHORISED REPRESENTATIVE]

O wiadczam, e s mi znane przepisy Kodeksu karnego skarbowego o odpowiedzialno ci za uchybienie obowi zkom podmiotu wyp acaj cego. [I declare herewith that I am aware of the penal sanctions provided by fiscal penal code for the infringement of paying agent’s duties.]

56. Data wype nienia informacji (dzie - miesi c - rok) [Date of filling in the form (day - month - year)]

57. Imi i nazwisko osoby upowa nionej do sporz dzenia informacji [Name and surname of a person responsible for preparing information]

└────┴────┘-└────┴────┘-└────┴────┴────┴────┘

58. Podpisy i piecz tki osoby / osób uprawnionych lub upowa nionych do reprezentowania podmiotu wyp acaj cego [Signatures and seals of authorised person(s)]

H. ADNOTACJE URZ DU [OFFICE ANNOTATIONS]

59. Uwagi urz du [office comments]

60. Identyfikator przyjmuj cego formularz [Identity of the person receiving the form]

61. Podpis przyjmuj cego formularz [The signature of the person receiving the form]

1)

Zgodnie z art.81 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. - Ordynacja podatkowa (Dz.U. z 2005 r. Nr 8, poz.60, z pó n. zm.) p atnik mo e skorygowa z o on informacj poprzez z o enie informacji koryguj cej wraz z do czonym pisemnym uzasadnieniem przyczyn korekty. [The tax remitter may correct submitted information by submitting correction of the information with written explanation of the reasons of correction pursuant to Art.81 of the act of 29 August 1997 – Tax Ordinance (Dz.U. 2005, no 8, item 60 with subsequent amendments.] W poz.29 nale y poda numer s u cy identyfikacji dla celów podatkowych uzyskany w pa stwie, w którym faktyczny albo po redni odbiorca ma miejsce zamieszkania lub siedzib . [In column 29, tax identification number obtained in country of beneficial owner‘s or paying agent upon receipt residence shall be indicated.] W przypadku, gdy faktyczny albo po redni odbiorca posiada wi cej ni jeden numer rachunku (wierzytelno ci), w zwi zku z którymi uzyska przychody (dochody) lub w zwi zku z jednym numerem rachunku (wierzytelno ci) uzyska przychody (dochody) z tytu u ró nych typów p atno ci, do informacji IFT-3/IFT-3R do cza za cznik(i) IFT/A. [In case beneficial owner or paying agent upon receipt has more than one account number (debt claim) with respect to which he derived revenues (income) or in connection with one account number (debt claim) derived revenues (income) of different types of payments, the annex(es) IFT/A shall be attached to information IFT-3/IFT-3R.] Poz.43 mo na zaznaczy w przypadku zaznaczenia poz.41 lub

42. [Column 43 can be marked in case column 41 or 42 is marked.] Dyrektywa Rady nr 2003/48/WE z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie opodatkowania dochodów z oszcz dno ci w formie wyp acanych odsetek (Dz. Urz. UE L 157 z 26.06.2003, str. 38-48; Polskie wydanie specjalne, rozdzia 09, tom 1, str. 369-379). [Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of saving income in the form of interest payments (O. J. EU L 157 from 26 06.2003; Polish special edition, chapter 09, volume 1, p.369-379) ] Poz.54 nale y wype ni w przypadku sporz dzania informacji na wniosek faktycznego albo po redniego odbiorcy. [Column 54 shall be filled in case the information is issued at the request of the of beneficial owner or paying agent upon receipt.] W wypadku wype nienia niniejszej informacji nie wype nia si wiersza D.3. w informacji IFT-1/IFT-1R. [In case of filling in this form, the line D.3. in the form IFT-1/IFT-1R shall not be filled in.]

2)

3)

4) 5)

6)

IFT-3 / IFT-3R(5)

3/3

Dziennik Ustaw Nr 268                — 15642 —                Poz. 1583


Załącznik nr 2

POLTAX

POLA JASNE WYPE NIA PODMIOT SPORZ DZAJ CY INFORMACJ . WYPE NIA NA MASZYNIE, KOMPUTEROWO LUB R CZNIE, DU YMI, DRUKOWANYMI LITERAMI, CZARNYM LUB NIEBIESKIM KOLOREM.

MO NA SK ADA W WERSJI ELEKTRONICZNEJ

www.e-deklaracje.gov.pl

1. Identyfikator podatkowy NIP / numer PESEL (niepotrzebne skre li ) podmiotu wyp acaj cego [Tax Identification Number NIP / personal number PESEL (de ete as appropriate) of paying agent]

└────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┴────┘

2. Nr dokumentu [Document no]

3. Status [Status]

IFT/A

INFORMACJA O NUMERACH RACHUNKÓW I WYSOKO CI PRZYCHODÓW (DOCHODÓW) WYP ACONYCH LUB POSTAWIONYCH DO DYSPOZYCJI FAKTYCZNEMU ALBO PO REDNIEMU ODBIORCY [INFORMATION ON ACCOUNT NUMBERS AND REVENUE (INCOME) DERIVED BY BENEFICIAL OWNER OR PAYING AGENT UPON RECEIPT]

ZA OKRES [FOR PERIOD]

4. Od [From] (dzie - miesi c - rok) [(day-month-year)]

5. Do [To] (dzie - miesi c - rok) [(day-month-year)]

Za cznik do informacji: IFT-3/IFT-3R. Nale y wype ni , w przypadku gdy faktyczny albo po redni odbiorca posiada wi cej ni jeden numer rachunku (wierzytelno ci), w zwi zku z którymi uzyska przychody (dochody) lub je li w zwi zku z jednym numerem rachunku (wierzytelno ci) uzyska przychody (dochody) z tytu u ró nych typów p atno ci. [Annex to the information IFT-3/IFT-3R. Information shall be filled in case beneficial owner or paying agent upon receipt has more than one account number (debt claim) with respect to which he derived revenues (income) or in connection with one account number (debt claim) derived revenues (income) of different types of payments.]

A. DANE IDENTYFIKACYJNE PODMIOTU WYP ACAJ CEGO [IDENTIFICATION DATA OF PAYING AGENT]

* - podmiot nieb d cy osob fizyczn [paying agent other than natural person]

** - podmiot b d cy osob fizyczn [natural person]

6. Rodzaj podmiotu wyp acaj cego (zaznaczy w a ciwy kwadrat) [Type of paying agent (tick right box)]

1. podmiot nieb d cy osob fizyczn [paying agent other than natural person]

2. osoba fizyczna [natural person]

7. Nazwa pe na, REGON * / Nazwisko, pierwsze imi , data urodzenia ** [Full name, REGON*/Family name, first name, date of birth **]

B. DANE IDENTYFIKACYJNE ODBIORCY [IDENTIFICATION DATA OF RECIPIENT]

* - podmiot nieb d cy osob fizyczn [entity other than natural person]

8. Nazwisko ** / Nazwa pe na * [Family name* */ Full name *]

** - podmiot b d cy osob fizyczn [natural person]

9. Pierwsze imi ** / Nazwa skrócona * [First name **/Short name *]

10. Imi ojca ** [Father’s name **]

11. Imi matki ** [Mother’s name **]

12. Data urodzenia ** / Data rozpocz cia dzia alno ci * (dzie -miesi c-rok) [Date of birth ** / Foundation date * (day-month-year)]

└────┴────┘-└────┴────┘-└────┴────┴────┴────┘

13. Miejscowo

urodzenia ** [Locality of birth **]

14. Kraj urodzenia ** [Country of birth **]

C. TYP I NUMER RACHUNKU / WIERZYTELNO CI [TYPE AND NUMBER OF ACCOUNT / DEBT CLAIM]

15. Typ rachunku (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Type of account (tick right box):]

1. indywidualny, bez wspó udzia u [sole, not shared]

3. wspólny, gdzie podaje si rzeczywist wielko udzia u [shared with actual repartition]

2. wspólny, z równymi udzia ami [shared with even repartition]

4. wspólny, gdzie podaje si ogóln kwot (w tym ma e ski) [shared with total repartition (including marital)]

5. wspólny, z udzia em nieznanym [shared with unknown repartition]

6. brak informacji o typie rachunku [unknown if individual or shared (default)] Rodzaj numeru rachunku (kodu) w obrocie mi dzynarodowym (IBAN/ISIN) lub inny rodzaj numeru rachunku bankowego (OBAN), lub inny rodzaj numeru identyfikacyjnego papierów warto ciowych (OSIN), lub inny rodzaj numeru rachunku / wierzytelno ci (INNY) (zaznaczy w a ciwe kwadraty): [Type of account number (code) in international settlements (IBAN/ISIN) or Other Bank Account Number (OBAN) or Other Securities Account Number (OSIN) or other type of account number / debt claim (OTHER) (tick right boxes):] 16.

19. BAN ISIN 17.

20. OBAN OSIN

18. 21. SW FT NNY [OTHER]

22. Numer rachunku a w przypadku jego braku identyfikacja wierzytelno ci stanowi cej podstaw wyp aty lub postawienia do dyspozycji przychodów / dochodów [Account number, or where there is none, identification of debt claim giving rise to revenues / income]

23. Kod SWIFT (nale y wype nia w przypadku zaznaczenia poz.18) [SWIFT code (the column shall be filled in case column 18 is marked)]

IFT/A(3)

1/2

Dziennik Ustaw Nr 268                — 15643 —                Poz. 1583


POLTAX

POLA JASNE WYPE NIA PODMIOT SPORZ DZAJ CY INFORMACJ . WYPE NIA NA MASZYNIE, KOMPUTEROWO LUB R CZNIE, DU YMI, DRUKOWANYMI LITERAMI, CZARNYM LUB NIEBIESKIM KOLOREM.

MO NA SK ADA W WERSJI ELEKTRONICZNEJ

www.e-deklaracje.gov.pl

D. INFORMACJA DOTYCZ CA PRZYCHODU (DOCHODU) I POBRANEGO PODATKU ZWI ZANEGO Z RACHUNKIEM /WIERZYTELNO CI Z CZ CI C. [INFORMATION ON REVENUE (INCOME) AND TAX WITHHELD WITH RESPECT TO ACCOUNT NUMBER / DEBT CLAIM MENTIONED IN PART C.]

24. Przychody (dochody) (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Revenues (income) (tick right box):] A. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 1 ustawy / B. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 2 lub 4 art.8 (2)(a) dyrektywy

1) [of beneficial owner, referred to in Art.42c ustawy / art.8 (2)(b) dyrektywy

1) [of beneficial owner, referred to in par.5 subpar.1 of the Act / Art.8 (2)(a) of the Directive]

1) Art.42c par.5 subpar.2 or 4 of the Act / Art.8 (2)(b) of the Directive]

1) C. o których mowa w art.42c ust.5 ustawy, wyp acane lub zapisane na D. o których mowa w art.42c ust.5 pkt 3 i 4 ustawy w sytuacji, o której dobro rachunku po redniego odbiorcy / art.8 (2)(d) dyrektywy

1) mowa w art.42c ust.6 pkt 1 ustawy / art.6 (2) dyrektywy

1) [reffered to [reffered to in Art.42c par.5 of the Act, paid to or credited to an in Art.42c par.5 subpar.3 and 4 of the Act in the case of situation account held by paying agent upon receipt / Art.8 (2)(d) of the reffered to in Art.42c par.6 subpar.1 of the Act/ Art.6 (2) of the Directive]

1) Directive]

1) E. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 3 ustawy / art.8 (2)(c) dyrektywy

1) [of beneficial owner, referred to in Art.42c par.5 subpar.3 of the Act / Art.8 (2)(c) of the Directive]

1) Kwota dochodu zwolnionego z opodatkowania [Amount of income exempted from taxation] 25.

z

Kwota dochodu podlegaj cego opodatkowaniu [Amount of taxable income] 26.

z

Stawka podatku w % [Rate of tax %] 27.

Kwota pobranego podatku [Amount of tax withheld] 28.

z

E. TYP I NUMER RACHUNKU / WIERZYTELNO CI [TYPE AND NUMBER OF ACCOUNT / DEBT CLAIM]

29. Typ rachunku (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Type of account (tick right box):]

1. indywidualny, bez wspó udzia u [sole, not shared]

3. wspólny, gdzie podaje si rzeczywist wielko udzia u [shared with actual repartition]

2. wspólny, z równymi udzia ami [shared with even repartition]

4. wspólny, gdzie podaje si ogóln kwot (w tym ma e ski) [shared with total repartition (including marital)]

5. wspólny, z udzia em nieznanym [shared with unknown repartition]

6. brak informacji o typie rachunku [unknown f ndividual or shared (default)] Rodzaj numeru rachunku (kodu) w obrocie mi dzynarodowym (IBAN/ISIN) lub inny rodzaj numeru rachunku bankowego (OBAN), lub inny rodzaj numeru identyfikacyjnego papierów warto ciowych (OSIN), lub inny rodzaj numeru rachunku / wierzytelno ci (INNY) (zaznaczy w a ciwe kwadraty): [Type of account number (code) in international settlements (IBAN/ISIN) or Other Bank Account Number (OBAN) or Other Securities Account Number (OSIN) or other type of account number / debt claim (OTHER) (tick right boxes):]

30.

33. IBAN ISIN

31. 34. OBAN OSIN 32.

35. SW FT INNY [OTHER]

36. Numer rachunku a w przypadku jego braku identyfikacja wierzytelno ci stanowi cej podstaw wyp aty lub postawienia do dyspozycji przychodów / dochodów [Account number, or where there is none, identification of debt claim giving rise to revenues / income]

37. Kod SWIFT (nale y wype nia w przypadku zaznaczenia poz

32) [SWIFT code (the column shall be filled in case column 32 is marked)]

F. INFORMACJA DOTYCZ CA PRZYCHODU (DOCHODU) I POBRANEGO PODATKU ZWI ZANEGO Z RACHUNKIEM /WIERZYTELNO CI Z CZ CI E. [INFORMATION ON REVENUE (INCOME) AND TAX WITHHELD WITH RESPECT TO ACCOUNT NUMBER / DEBT CLAIM MENTIONED IN PART E.]

38. Przychody (dochody) (zaznaczy w a ciwy kwadrat): [Revenues (income) (tick right box):] A. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 1 ustawy / B. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 2 lub 4 art.8 (2)(a) dyrektywy

1) [of beneficial owner, referred to in Art.42c ustawy / art.8 (2)(b) dyrektywy

1) [of beneficial owner, referred to in

1) par.5 subpar.1 of the Act / Art.8 (2)(a) of the Directive] Art.42c par.5 subpar.2 or 4 of the Act / Art.8 (2)(b) of the Directive]

1) C. o których mowa w art.42c ust.5 ustawy, wyp acane lub zapisane na dobro rachunku po redniego odbiorcy / art.8 (2)(d) dyrektywy

1) [reffered to in Art.42c par.5 of the Act, paid to or credited to an account held by paying agent upon receipt / Art.8 (2)(d) of the Directive]

1) D. o których mowa w art.42c ust.5 pkt 3 i 4 ustawy w sytuacji, o której mowa w art.42c ust.6 pkt 1 ustawy / art.6 (2) dyrektywy

1) [reffered to in Art.42c par.5 subpar.3 and 4 of the Act in the case of situation reffered to in Art.42c par.6 subpar.1 of the Act/ Art.6 (2) of the Directive] 1)

E. faktycznego odbiorcy, o których mowa w art.42c ust.5 pkt 3 ustawy / art.8 (2)(c) dyrektywy

1) [of beneficial owner, referred to in Art.42c par.5 subpar.3 of the Act / Art.8 (2)(c) of the Directive]

1) Kwota dochodu zwolnionego z opodatkowania [Amount of income exempted from taxation] 39.

z 1)

Kwota dochodu podlegaj cego opodatkowaniu [Amount of taxable income] 40.

z

Stawka podatku w % [Rate of tax %] 41.

Kwota pobranego podatku [Amount of tax withheld] 42.

z

Dyrektywa Rady nr 2003/48/WE z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie opodatkowania dochodów z oszcz dno ci w formie wyp acanych odsetek (Dz. Urz. UE L 157 z 26.06.2003, str. 38-48; Dz.Urz.UE Polskie wydanie specjalne, rozdzia 9, tom 1, str. 369-379). [Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of saving income in the form of interest payments (O. J. EU L 157 from 26.06.2003; Polish special edition, chapter 9, volume 1, p.369-379).]

IFT/A(3)

2/2

pobierz plik

Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1583 z 2011 - pozostałe dokumenty:

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1592 z 20112011-12-14

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 30 listopada 2011 r. sygn. akt K 1/10

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1591 z 20112011-12-14

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 29 listopada 2011 r. sygn. akt SK 15/09

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1590 z 20112011-12-14

    Rozporządzenie Ministra Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej z dnia 29 listopada 2011 r. w sprawie kategorii statków zwolnionych z wymogu wyposażenia w urządzenia Systemu Automatycznej Identyfikacji (AIS)

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1589 z 20112011-12-14

    Rozporządzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 2 grudnia 2011 r. w sprawie maksymalnych sum ubezpieczenia dla poszczególnych upraw rolnych i zwierząt gospodarskich na 2012 r.

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1588 z 20112011-12-14

    Rozporządzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 25 listopada 2011 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie szczegółowych warunków i trybu przyznawania oraz wypłaty pomocy finansowej w ramach działania „Funkcjonowanie lokalnej grupy działania, nabywanie umiejętności i aktywizacja” objętego Programem Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2007—2013

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1587 z 20112011-12-14

    Rozporządzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 25 listopada 2011 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie szczegółowych warunków i trybu przyznawania pomocy finansowej w ramach działania „Odtwarzanie potencjału produkcji leśnej zniszczonego przez katastrofy oraz wprowadzanie instrumentów zapobiegawczych” objętego Programem Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2007—2013

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1586 z 20112011-12-14

    Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 2 grudnia 2011 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie warunków wynagradzania za pracę i przyznawania innych świadczeń związanych z pracą dla pracowników zatrudnionych w niektórych jednostkach organizacyjnych resortu sprawiedliwości

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1585 z 20112011-12-14

    Rozporządzenie Ministra Obrony Narodowej z dnia 29 listopada 2011 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie szczegółowych zasad przydziału, opróżniania i norm zaludnienia lokali mieszkalnych oraz tymczasowych kwater przeznaczonych dla funkcjonariuszy Służby Kontrwywiadu Wojskowego

  • Dziennik Ustaw Nr 268, poz. 1584 z 20112011-12-14

    Rozporządzenie Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 28 listopada 2011 r. w sprawie zakresu danych i informacji objętych wnioskiem o wydanie pozwolenia na utworzenie uczelni niepublicznej oraz sposobu pobierania i wysokości opłaty na wydatki związane z kosztami postępowania opiniodawczego

porady prawne online

Informujemy, iż zgodnie z przepisem art. 25 ust. 1 pkt. 1 lit. b ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2006 r. Nr 90 poz. 631), dalsze rozpowszechnianie artykułów i porad prawnych publikowanych w niniejszym serwisie jest zabronione.