Logowanie

Dziennik Ustaw Poz. 1170 z 2012

Wyszukiwarka

Tytuł:

Oświadczenie Rządowe z dnia 25 września 2012 r. w sprawie mocy obowiązującej Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej w Nowym Jorku dnia 13 grudnia 2006 r.

Status aktu prawnego:Obowiązujący
Data ogłoszenia:2012-10-25
Data wydania:2012-09-25
Data wejscia w życie:0
Data obowiązywania:0

Treść dokumentu: Dziennik Ustaw Poz. 1170 z 2012


DZIENNIK USTAW

RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Warszawa, dnia 25 października 2012 r. Poz. 1170

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE zdnia 25 września 2012r. wsprawie mocy obowiązującej Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej wNowym Jorku dnia 13 grudnia 2006r. Podaje się niniejszym do wiadomości, że na podstawie ustawy zdnia 15 czerwca 2012r. oratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej wNowym Jorku dnia 13 grudnia 2006r. (Dz. U. poz.882) Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej dnia 6 września 2012r. ratyfikował wyżej wymienioną konwencję. Zgodnie zart.45 ust.1 konwencji weszła ona wżycie dnia 3 maja 2008r. Zgodnie zart.45 ust.2 konwencji wstosunku do Rzeczypospolitej Polskiej wchodzi ona wżycie dnia 25 października 2012r. Wchwili złożenia dokumentu ratyfikacyjnego Rzeczpospolita Polska złożyła następujące oświadczenie interpretacyjne oraz zastrzeżenia: Oświadczenie interpretacyjne: „Rzeczpospolita Polska oświadcza, że interpretuje art.12 konwencji wsposób zezwalający na stosowanie ubezwłasnowolnienia, w okolicznościach i w sposób określony w prawie krajowym, jako środka, o którym mowa w art. 12 ust. 4, wsytuacji, gdy wskutek choroby psychicznej, niedorozwoju umysłowego lub innego rodzaju zaburzeń psychicznych osoba nie jest wstanie kierować swoim postępowaniem.” Zastrzeżenia: „Art. 23 ust.1 lit.(a) konwencji dotyczy uznania prawa wszystkich osób niepełnosprawnych, które są wodpowiednim do zawarcia małżeństwa wieku, do zawarcia małżeństwa ido założenia rodziny, na podstawie swobodnie wyrażonej ipełnej zgody przyszłych małżonków. Na podstawie art.46 konwencji Rzeczpospolita Polska zastrzega sobie prawo do niestosowania postanowienia art.23 ust.1 lit.(a) konwencji do czasu zmiany przepisów prawa polskiego. Do momentu wycofania zastrzeżenia osoba niepełnosprawna, której niepełnosprawność wynika zchoroby psychicznej albo niedorozwoju umysłowego, aktóra jest wodpowiednim do zawarcia małżeństwa wieku, nie będzie mogła zawrzeć związku małżeńskiego, chyba że sąd zezwoli na zawarcie małżeństwa, stwierdzając, że stan zdrowia lub umysłu takiej osoby nie zagraża małżeństwu, ani zdrowiu przyszłego potomstwa ijeżeli osoba ta nie została ubezwłasnowolniona całkowicie. Uwarunkowania te wynikają zart.12 §1 ustawy zdnia 25 lutego 1964r. – Kodeks rodzinny iopiekuńczy (Dz. U. Nr9, poz.59, zpóźn. zm.*)).” „Rzeczpospolita Polska rozumie, że art.23 ust.1 lit.(b) iart.25 lit.(a) nie powinny być interpretowane jako przyznające jednostce prawo do aborcji czy też nakaz dla państw-stron zapewnienia dostępu do takiego prawa, zwyjątkiem sytuacji, gdy jest to wyraźnie określone wprawie krajowym.” Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

1)  astępujące państwa iorganizacja międzynarodowa stały się stronami konwencji, składając dokumenty ratyfikacyjne, n zatwierdzenia lub przystąpienia wpodanych niżej datach: Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna Królestwo Arabii Saudyjskiej

*)

4 grudnia 2009r. 24 czerwca 2008r.

Tekst jednolity ustawy został ogłoszony w Dz. U. z 2012 r. poz. 788.

Dziennik Ustaw Republika Argentyńska Republika Armenii Związek Australijski Republika Austrii Republika Azerbejdżanu Królestwo Bahrajnu Ludowa Republika Bangladeszu Królestwo Belgii Belize Republika Beninu Wielonarodowe Państwo Boliwia Bośnia iHercegowina Federacyjna Republika Brazylii Republika Bułgarii Burkina Faso Republika Chile Chińska Republika Ludowa1) Republika Chorwacji Republika Cypryjska Czarnogóra Republika Czeska Królestwo Danii Republika Dominikańska Republika Dżibuti Arabska Republika Egiptu Republika Ekwadoru Republika Estońska Federalna Demokratyczna Republika Etiopii Republika Filipin Republika Francuska –2– Poz. 1170 2 września 2008r. 22 września 2010r. 17 lipca 2008r. 26 września 2008r. 28 stycznia 2009r. 22 września 2011r. 30 listopada 2007r. 2 lipca 2009r. 2 czerwca 2011r. 5 lipca 2012r. 16 listopada 2009r. 12 marca 2010r. 1 sierpnia 2008r. 22 marca 2012r. 23 lipca 2009r. 29 lipca 2008r. 1 sierpnia 2008r. 15 sierpnia 2007r. 27 czerwca 2011r. 2 listopada 2009r. 28 września 2009r. 24 lipca 2009r. 18 sierpnia 2009r. 18 czerwca 2012r. 14 kwietnia 2008r. 3 kwietnia 2008r. 30 maja 2012r. 7 lipca 2010r. 15 kwietnia 2008r. 18 lutego 2010r.

1)

W  dniu 1 sierpnia 2008r. Sekretarz Generalny otrzymał od Rządu Chińskiej Republiki Ludowej następujące oświadczenie dotyczące Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong oraz Specjalnego Regionu Administracyjnego Makao: „Zgodnie zUstawą Zasadniczą Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej i Ustawą Zasadniczą Specjalnego Regionu Administracyjnego Makao Chińskiej Republiki Ludowej Rząd Chińskiej Republiki Ludowej uznaje, że konwencja stosuje się również do Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong iSpecjalnego Regionu Administracyjnego Makao Chińskiej Republiki Ludowej. Stosowanie przepisów dotyczących swobody przemieszczania się iobywatelstwa przewidziane wkonwencji do Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej nie wpływa na ważność odpowiednich ustaw dotyczących stosowania kontroli imigracji iobywatelstwa wSpecjalnym Regionie Administracyjnym Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej.”.

Dziennik Ustaw Republika Gabońska Republika Ghany Republika Grecka Republika Gwatemali Republika Gwinei Republika Haiti Królestwo Hiszpanii Republika Hondurasu Republika Indii Republika Indonezji Islamska Republika Iranu Jamajka Republika Jemeńska Jordańskie Królestwo Haszymidzkie Kanada Państwo Katar Republika Kenii Republika Kolumbii Republika Korei Republika Kostaryki Republika Kuby Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna Królestwo Lesotho Republika Liberii Republika Litewska Wielkie Księstwo Luksemburga Republika Łotewska Była Jugosłowiańska Republika Macedonii Republika Malawi Republika Malediwów Malezja Republika Mali Królestwo Marokańskie Islamska Republika Mauretańska Republika Mauritiusu –3– Poz. 1170 1 października 2007r. 31 lipca 2012r. 31 maja 2012r. 7 kwietnia 2009r. 8 lutego 2008r. 23 lipca 2009r. 3 grudnia 2007r. 14 kwietnia 2008r. 1 października 2007r. 30 listopada 2011r. 23 października 2009r. 30 marca 2007r. 26 marca 2009r. 31 marca 2008r. 11 marca 2010r. 13 maja 2008r. 19 maja 2008r. 10 maja 2011r. 11 grudnia 2008r. 1 października 2008r. 6 września 2007r. 25 września 2009r. 2 grudnia 2008r. 26 lipca 2012r. 18 sierpnia 2010r. 26 września 2011r. 1 marca 2010r. 29 grudnia 2011r. 27 sierpnia 2009r. 5 kwietnia 2010r. 19 lipca 2010r. 7 kwietnia 2008r. 8 kwietnia 2009r. 3 kwietnia 2012r. 8 stycznia 2010r.

Dziennik Ustaw Meksykańskie Stany Zjednoczone Republika Związku Mjanmy Republika Mołdawii Mongolia Republika Mozambiku Republika Namibii Republika Nauru Federalna Demokratyczna Republika Nepalu Republika Federalna Niemiec Federalna Republika Nigerii Republika Nigru Republika Nikaragui Nowa Zelandia2) Sułtanat Omanu Islamska Republika Pakistanu Republika Panamy Republika Paragwaju Republika Peru Republika Południowej Afryki Republika Portugalska Federacja Rosyjska Rumunia Republika Rwandy Saint Vincent iGrenadyny Republika Salwadoru Republika San Marino Republika Senegalu Republika Serbii Republika Seszeli Republika Sierra Leone Republika Słowacka Republika Słowenii Królestwo Suazi Republika Sudanu

2)

–4–

Poz. 1170 17 grudnia 2007r. 7 grudnia 2011r. 21 września 2010r. 13 maja 2009r. 30 stycznia 2012r. 4 grudnia 2007r. 27 czerwca 2012r. 7 maja 2010r. 24 lutego 2009r. 24 września 2010r. 24 czerwca 2008r. 7 grudnia 2007r. 25 września 2008r. 6 stycznia 2009r. 5 lipca 2011r. 7 sierpnia 2007r. 3 września 2008r. 30 stycznia 2008r. 30 listopada 2007r. 23 września 2009r. 25 września 2012r. 31 stycznia 2011r. 15 grudnia 2008r. 29 października 2010r. 14 grudnia 2007r. 22 lutego 2008r. 7 września 2010r. 31 lipca 2009r. 2 października 2009r. 4 października 2010r. 26 maja 2010r. 24 kwietnia 2008r. 24 września 2012r. 24 kwietnia 2009r.

Konwencja nie ma zastosowania do Tokelau.

Dziennik Ustaw Syryjska Republika Arabska Królestwo Szwecji Królestwo Tajlandii Zjednoczona Republika Tanzanii Republika Togijska Republika Tunezyjska Republika Turcji Turkmenistan Republika Ugandy Ukraina Unia Europejska Wschodnia Republika Urugwaju Republika Vanuatu Węgry Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej Republika Włoska Wyspy Cooka Republika Zambii Republika Zielonego Przylądka Państwo Zjednoczonych Emiratów Arabskich –5– Poz. 1170 10 lipca 2009r. 15 grudnia 2008r. 29 lipca 2008r. 10 listopada 2009r. 1 marca 2011r. 2 kwietnia 2008r. 28 września 2009r. 4 września 2008r. 25 września 2008r. 4 lutego 2010r. 23 grudnia 2010r. 11 lutego 2009r. 23 października 2008r. 20 lipca 2007r. 8 czerwca 2009r. 15 maja 2009r. 8 maja 2009r. 1 lutego 2010r. 10 października 2011r. 19 marca 2010r.

2)  chwili złożenia dokumentu ratyfikacyjnego, zatwierdzenia lub przystąpienia następujące państwa oraz organizacja w międzynarodowa złożyły następujące zastrzeżenia oraz oświadczenia: Związek Australijski Oświadczenie: „Związek Australijski uznaje zdolność prawną osób niepełnosprawnych, na zasadzie równości zinnymi osobami, we wszystkich aspektach życia. Związek Australijski oświadcza, że wjego rozumieniu konwencja pozwala na wspierane lub zastępcze podejmowanie decyzji, co oznacza podejmowanie decyzji wimieniu osoby tylko wtedy, gdy to konieczne, jako środek ostateczny iotoczony gwarancjami ochrony praw. Związek Australijski uznaje, że każda osoba niepełnosprawna ma prawo do poszanowania jej godności fizycznej ipsychicznej, na równi zinnymi. Związek Australijski oświadcza ponadto, że wjego rozumieniu konwencja dopuszcza obowiązkowe wsparcie lub leczenie osób, wtym środki podjęte wcelu leczenia niepełnosprawności psychicznej, tylko wtedy, gdy to konieczne, jako środek ostateczny iotoczony gwarancjami ochrony praw. Związek Australijski uznaje prawo osób niepełnosprawnych do swobody poruszania się, wyboru miejsca zamieszkania ido posiadania obywatelstwa, na zasadzie równości zinnymi osobami. Związek Australijski oświadcza ponadto, że wjego rozumieniu konwencja nie ustanawia prawa wjazdu lub pobytu wkraju dla osoby, która nie jest jego obywatelem; konwencja nie ma również wpływu na wymagania wzakresie zdrowia stawiane przez Związek Australijski osobom obcego pochodzenia ubiegającym się oprawo wjazdu lub pobytu na jego terytorium, wprzypadku gdy te wymogi opierają się na uzasadnionych, obiektywnych irozsądnych kryteriach.”

Dziennik Ustaw Declaration: “Australia recognizes that persons with disability enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of life. Australia declares its understanding that the Convention allows for fully supported or substituted decision-making arrangements, which provide for decisions to be made on behalf of aperson, only where such arrangements are necessary, as alast resort and subject to safeguards; Australia recognizes that every person with disability has aright to respect for his or her physical and mental integrity on an equal basis with others. Australia further declares its understanding that the Convention allows for compulsory assistance or treatment of persons, including measures taken for the treatment of mental disability, where such treatment is necessary, as alast resort and subject to safeguards; Australia recognizes the rights of persons with disability to liberty of movement, to freedom to choose their residence and to anationality, on an equal basis with others. Australia further declares its understanding that the Convention does not create aright for aperson to enter or remain in acountry of which he or she is not anational, nor impact on Australia’s health requirements for non-nationals seeking to enter or remain in Australia, where these requirements are based on legitimate, objective and reasonable criteria.” Republika Azerbejdżanu Oświadczenie: „Republika Azerbejdżanu oświadcza, że nie jest wstanie zagwarantować stosowania postanowień konwencji na terytoriach okupowanych przez Republikę Armenii, dopóki terytoria te nie zostaną wyzwolone spod okupacji.” Declaration: “The Republic of Azerbaijan declares that it is unable to guarantee the application of the provisions of the Convention in the territories occupied by the Republic of Armenia until these territories are liberated from occupation.” Królestwo Belgii Oświadczenie: „Niniejsze podpisanie jest wrównym stopniu wiążące dla wspólnoty francuskiej, wspólnoty flamandzkiej iwspólnoty niemieckojęzycznej, regionu walońskiego, regionu flamandzkiego iregionu stołecznego Bruksela.” Declaration: “This signature is equally binding on the French community, the Flemish community, the German-speaking community, the Wallone region, the Flemish region and the region of the capital-Brussels.” Republika Cypryjska Zastrzeżenie: „Zważywszy, że ustawa oosobach niepełnosprawnych, tak jak została zharmonizowana zdyrektywą Rady 2000/78/WE zdnia 27 listopada 2000r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania wzakresie zatrudnienia ipracy, przewiduje wdziale 3A, że nie stosuje się ona do zatrudnienia: (a) wsiłach zbrojnych, wzakresie, wjakim charakter pracy wymaga posiadania szczególnych kwalifikacji, których nie mogą posiadać osoby niepełnosprawne, oraz (b) przy pracach, których rodzaj lub okoliczności, wjakich są wykonywane, wymaga posiadania cech lub kwalifikacji, których nie posiada osoba niepełnosprawna, stanowiących faktyczne izasadnicze wymaganie zawodowe, oile cel jest uzasadniony, awymaganie proporcjonalne, biorąc pod uwagę możliwość wprowadzenia racjonalnych usprawnień, Republika Cypryjska oświadcza, że ratyfikuje konwencję zzastrzeżeniem dotyczącym art.27 ust.1 konwencji, wzakresie, wjakim jego postanowienia nie są zgodne zpostanowieniami działu 3A Ustawy oosobach niepełnosprawnych.” –6– Poz. 1170

Dziennik Ustaw Reservation: “Whereas the Persons with Disabilities Law, as this has been harmonized with the Council Directive 2000/78/EC of 27November 2000 establishing ageneral framework for equal treatment in employment and occupation, prescribes in section 3A thereof that the said Law shall not apply as regards employment: (a) to the armed forces, to the extent that the nature of the work requires special abilities which cannot be exercised by persons with disabilities, and (b) to occupational activities where by reason of the nature or the context in which they are carried out, acharacteristic or an ability which is not possessed by aperson with adisability, constitutes agenuine and determining occupational requirement, provided that the objective is legitimate and the requirement is proportionate, taking into account the possibility of adopting reasonable measures, the Republic of Cyprus declares that it ratifies the Convention with areservation in respect of Article 27(1) of the Convention, to the extent that the provisions thereof are in conflict with the provisions of section 3A of the Persons with Disabilities Act.” Arabska Republika Egiptu Oświadczenie interpretacyjne: „Arabska Republika Egiptu oświadcza, że zgodnie zjej interpretacją art.12 Międzynarodowej konwencji oochronie ipromowaniu praw osób niepełnosprawnych, który dotyczy traktowania osób niepełnosprawnych na równi zinnymi osobami, jeżeli chodzi ozdolność prawną, októrej mowa wust.2 tego artykułu, osoby niepełnosprawne mogą nabywać prawa iponosić prawną odpowiedzialność (‘ahliyyat al-wujub), ale nie mają zdolności do czynności prawnych (‘ahliyyat al-’ada’), zgodnie zprawem egipskim.” Interpretative declaration: “The Arab Republic of Egypt declares that its interpretation of article 12 of the International Convention on the Protection and Promotion of the Rights of Persons with Disabilities, which deals with the recognition of persons with disabilities on an equal basis with others before the law, with regard to the concept of legal capacity dealt with in paragraph 2 of the said article, is that persons with disabilities enjoy the capacity to acquire rights and assume legal responsibility (‘ahliyyat al-wujub) but not the capacity to perform (‘ahliyyat al-’ada’), under Egyptian law.” Republika Estońska Oświadczenie: „Republika Estońska interpretuje art.12 konwencji jako niezakazujący ograniczenia zdolności do czynności prawnych, jeżeli powstaje taka potrzeba zuwagi na zdolność danej osoby do rozumienia ikierowania swoim postępowaniem. Ograniczając prawa osoby mającej ograniczoną zdolność do czynności prawnych, Republika Estońska działa zgodnie ze swoim prawem krajowym.” Declaration: “The Republic of Estonia interprets article 12 of the Convention as it does not forbid to restrict aperson’s active legal capacity, when such need arises from the person’s ability to understand and direct his or her actions. In restricting the rights of the persons with restricted active legal capacity the Republic of Estonia acts according to its domestic laws.” Republika Francuska Oświadczenia: „Republika Francuska oświadcza, że pojęcie „zgoda” zawarte wart.15 konwencji będzie interpretować zgodnie zmiędzynarodowymi instrumentami, wszczególności tymi, które odnoszą się do praw człowieka ibiomedycyny, oraz zgodnie zustawodawstwem krajowym, które jest zgodne ztymi instrumentami. Oznacza to, że wprzypadku badań biomedycznych pojęcie „zgoda” ma zastosowanie do dwóch różnych sytuacji:

1. zgody udzielonej przez osobę, która jest wstanie jej udzielić, oraz

2. wprzypadku osób, które nie są wstanie wyrazić zgody, pozwolenia udzielonego przez ich przedstawiciela lub władzę, lub instytucję, zgodnie zprawem. –7– Poz. 1170

Dziennik Ustaw –8– Poz. 1170

Republika Francuska uznaje, że ważne jest, by osoby, które nie są wstanie swobodnie iświadomie wyrazić zgody, były objęte szczególną ochroną, bez uszczerbku dla wszelkich badań medycznych korzystnych dla nich. Oprócz pozwolenia, októrym mowa wpunkcie 2 powyżej, inne środki ochronne, takie jak przewidziane wwymienionych instrumentach międzynarodowych, są uważane za stanowiące część tej ochrony.” „Wodniesieniu do art.29 konwencji, wykonywanie prawa do głosowania stanowi element zdolności prawnej, który nie może podlegać ograniczeniu, wyjąwszy sytuacje izgodnie zwarunkami określonymi wart.12 konwencji.” Declarations: “The French Republic declares that it will interpret the term “consent” in article 15 of the Convention in conformity with international instruments, in particular those that relate to human rights and biomedicine, and with national legislation, which is in line with these instruments. This means that, as far as biomedical research is concerned, the term “consent” applies to two different situations:

1. Consent given by aperson who is able to consent, and

2. In the case of persons who are not able to give their consent, permission given by their representative or an authority or body provided for by law. The French Republic considers it important that persons who are unable to give their free and informed consent receive specific protection, without prejudice to all medical research of benefit to them. In addition to the permission referred to under paragraph 2 above, other protective measures, such as those included in the above-mentioned international instruments, are considered to be part of this protection.” “With regard to article 29 of the Convention, the exercise of the right to vote is acomponent of legal capacity that may not be restricted except in the conditions and in accordance with the modalities provided for in article 12 of the Convention.” Republika Grecka Zastrzeżenie: „Postanowienia art.27 ust.1 Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych nie będą stosowane, jeżeli chodzi ozatrudnienie ipracę warmii isiłach bezpieczeństwa wodniesieniu do różnego traktowania wsłużbie ze względu na niepełnosprawność, tak jak to stanowi art.8 ust.4 ustawy 3304/2005 owdrożeniu zasady równego traktowania, przyjętej na podstawie art.3 ust.4 iart.4 dyrektywy Rady 2000/78/WE zdnia 27 listopada 2000r. ustanawiającej ogólne warunki ramowe równego traktowania wzakresie zatrudnienia ipracy.” Reservation: “The provisions of Article 27 paragraph 1 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities shall not apply with respect to employment and occupation in the armed and security forces in so far as it relates to adifference of treatment on grounds of disability concerning the service thereto, as provided in Article 8 paragraph 4 of the Law 3304/2005 for the implementation of the principle of equal treatment, adopted pursuant to Articles 3 paragraph 4 and 4 of the Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing ageneral framework for equal treatment in employment and occupation.” Islamska Republika Iranu Oświadczenie: „Wodniesieniu do artykułu46, Islamska Republika Iranu oświadcza, że nie uznaje się za związaną jakimikolwiek postanowieniami konwencji, które mogą pozostawać wsprzeczności zodpowiednimi przepisami krajowymi.” Declaration: „With regard to Article 46, the Islamic Republic of Iran declares that it does not consider itself bound by any provisions of the Convention, which may be incompatible with its applicable rules.”

Dziennik Ustaw –9– Kanada Oświadczenie: „Kanada uznaje, że osoby niepełnosprawne mają zdolność prawną na równi zinnymi osobami, we wszystkich aspektach życia. Kanada oświadcza, że wjej interpretacji art.12 pozwala na wspieranie podejmowania decyzji ipodejmowanie decyzji wzastępstwie, wodpowiednich okolicznościach izgodnie zprawem. Wzakresie, wjakim art.12 może być interpretowany jako wymagający wyeliminowania wszystkich rozwiązań dotyczących podejmowania decyzji wzastępstwie, Kanada zastrzega sobie prawo stosowania wdalszym ciągu takich rozwiązań, wodpowiednich okolicznościach oraz zzastosowaniem odpowiednich iskutecznych gwarancji ochrony. Wodniesieniu do art. 12 ust. 4, Kanada zastrzega sobie prawo, by nie wszystkie takie rozwiązania były objęte regularną kontrolą sprawowaną przez niezależny organ, wprzypadku gdy podlegają już kontroli lub jest możliwe składanie odwołań wkwestii ich stosowania.” Zastrzeżenie: „Kanada interpretuje art.33 ust.2 jako dotyczący państw federalnych, wktórych stosowanie konwencji będzie dokonywało się na więcej niż jednym szczeblu administracji ipoprzez różne mechanizmy, wtym już istniejące.” Declaration: “Canada recognises that persons with disabilities are presumed to have legal capacity on an equal basis with others in all aspects of their lives. Canada declares its understanding that Article 12 permits supported and substitute decision-making arrangements in appropriate circumstances and in accordance with the law. To the extent Article 12 may be interpreted as requiring the elimination of all substitute decision-making arrangements, Canada reserves the right to continue their use in appropriate circumstances and subject to appropriate and effective safeguards. With respect to Article 12 (4), Canada reserves the right not to subject all such measures to regular review by an independent authority, where such measures are already subject to review or appeal.” Reservation: “Canada interprets Article 33 (2) as accommodating the situation of federal states where the implementation of the Convention will occur at more than one level of government and through avariety of mechanisms, including existing ones.” Republika Korei Zastrzeżenie: „…zzastrzeżeniem dotyczącym postanowienia oubezpieczeniu na życie zawartym wart.25 lit.(e).” Reservation: “…with areservation on the provision regarding life insurance in the paragraph (e) of the Article 25.” Republika Litewska Oświadczenie: „Republika Litewska oświadcza, że pojęcie „zdrowie seksualne iprokreacyjne” użyte wart.25 lit.(a) konwencji nie będzie interpretowane jako ustanawiające nowe prawa człowieka itworzące odpowiednie międzynarodowe zobowiązania dla Republiki Litewskiej. Treść prawna tego pojęcia nie obejmuje wsparcia, zachęty czy promowania przerywania ciąży, sterylizacji iinnych procedur medycznych podejmowanych wstosunku do osób niepełnosprawnych, które mogłyby stać się podstawą dyskryminacji ze względu na cechy genetyczne.” Declaration: “The Republic of Lithuania declares that the concept of “sexual and reproductive health” used in Article 25(a) of the Convention shall not be interpreted to establish new human rights and create relevant international commitments of the Republic of Lithuania. The legal content of this concept does not include support, encouragement or promotion of pregnancy termination, sterilization and medical procedures of persons with disabilities, able to cause discrimination on the grounds of genetic features.” Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 10 – Malezja Oświadczenie: „Malezja uznaje, że zasady niedyskryminacji irówności szans, przewidziane wart.3 lit.(b) ilit.(e) oraz wart.5 ust.2 niniejszej konwencji, mają zasadnicze znaczenie dla zapewnienia pełnego ina równych zasadach korzystania zpraw człowieka ipodstawowych wolności przez wszystkie osoby niepełnosprawne oraz promowania poszanowania ich wrodzonej godności; należy je stosować iinterpretować na podstawie niepełnosprawności ina równych zasadach, jak wstosunku do innych osób. Malezja oświadcza, że stosowanie przez nią iinterpretowanie Federalnej Konstytucji Malezji wzakresie zasady niedyskryminacji irówności szans nie będą traktowane jako naruszające art.3 lit.(b) oraz lit.(e) oraz art.5 ust.2 konwencji. Malezja uznaje prawo do udziału osób niepełnosprawnych wżyciu kulturalnym, rekreacji iwypoczynku wrozumieniu art.30 niniejszej konwencji iinterpretuje uznanie tych praw jako przedmiot ustawodawstwa krajowego.” Zastrzeżenie: „Rząd Malezji ratyfikuje niniejszą konwencję zzastrzeżeniem, że nie uznaje się za związany artykułami15 i18 niniejszej konwencji.” Declaration: “Malaysia acknowledges that the principles of non-discrimination and equality of opportunity as provided in articles 3 (b), 3 (e) and 5 (2) of the said Convention are vital in ensuring full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity, which shall be applied and interpreted on the basis of disability and on equal basis with others. Malaysia declares that its application and interpretation of the Federal Constitution of Malaysia pertaining to the principles of non-discrimination and equality of opportunity shall not be treated as contravening articles 3 (b), 3 (e) and 5 (2) of the said Convention. Malaysia recognizes the participation of persons with disabilities in cultural life, recreation and leisure as provided in article 30 of the said Convention and interprets that the recognition is amatter for national legislation.” Reservation: “The Government of Malaysia ratifies the said Convention subject to the reservation that it does not consider itself bound by articles 15 and 18 of the said Convention.” Republika Mauritiusu Zastrzeżenia: „Republika Mauritiusu oświadcza, że obecnie nie podejmie żadnych działań przewidzianych wart.9 ust.2 lit.(d) i(e) ze względu na ich daleko idące skutki finansowe. Odnośnie do art.24 ust.2 lit.(b), Republika Mauritiusu prowadzi politykę kształcenia integracyjnego, którą wdraża równolegle zkształceniem specjalnym.” „Rząd Republiki Mauritiusu czyni następujące zastrzeżenie wodniesieniu do art.11 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych dotyczącego sytuacji zagrożenia i wymagających pomocy humanitarnej. Rząd Mauritiusu podpisuje niniejszą konwencję zzastrzeżeniem, że nie uznaje się zobowiązany do podjęcia działań wymienionych wart.11, oile ustawodawstwo krajowe nie daje podstaw prawnych do ich podjęcia.” Reservations: “The Republic of Mauritius declares that it shall not for the time being take any of the measures provided for in Articles 9.2 (d) and (e) in view of their heavy financial implication. With regard to Article 24.2 (b), the Republic of Mauritius has apolicy of inclusive education which is being implemented incrementally alongside special education.” “The Government of the Republic of Mauritius makes the following reservations in relation to Article 11 of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities which pertains to situations of risk and humanitarian emergencies. The Government of Mauritius signs the present Convention subject to the reservation that it does not consider itself bound to take measures specified in article 11 unless permitted by domestic legislation expressly providing for the taking of such measures.” Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 11 – Republika Salwadoru Zastrzeżenie: „Rząd Republiki Salwadoru podpisuje niniejszą Konwencję oprawach osób niepełnosprawnych iProtokół fakultatywny do niej, przyjęte przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 13 grudnia 2006r., wzakresie, wjakim ich postanowienia nie są sprzeczne lub nie naruszają reguł, zasad inorm ujętych wKonstytucji Republiki Salwadoru, wszczególności wwyliczeniu jej zasad.” Reservation: “The Government of the Republic of El Salvador signs the present Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, adopted by the United Nations General Assembly on 13 December 2006, to the extent that its provisions do not prejudice or violate the provisions of any of the precepts, principles and norms enshrined in the Constitution of the Republic of El Salvador, particularly in its enumeration of principles.” Syryjska Republika Arabska Oświadczenie: „Podpisanie przez nas niniejszej konwencji nie oznacza wżadnym przypadku uznania Państwa Izrael lub nawiązania znim stosunków wjakiejkolwiek formie lub kształcie, wzwiązku zniniejszą konwencją. Podpisaliśmy dziś konwencję na podstawie interpretacji zawartej wliście zdnia 5 grudnia 2006r. od Stałego Przedstawiciela Iraku przy Organizacji Narodów Zjednoczonych, występującego jako Przewodniczący Grupy Państw Arabskich wtym miesiącu, skierowanego do Przewodniczącego Komitetu, który to list przedstawia interpretację art.12 przez Grupę Państw Arabskich wzakresie interpretacji pojęcia „zdolność prawna”.” Understanding: “Our signature of this Convention does not in any way, imply recognition of Israel or entry into relations with Israel, in any shape or form, in connection with the Convention. We signed today on the basis of the understanding contained in the letter dated 5 December 2006 from the Permanent Representative of Iraq to the United Nations addressed, in his capacity as Chairman of the Group of Arab States for that month, to the Chairman of the Committee, which contains the interpretation of the Arab Group concerning article 12 relating to the interpretation of the concept of “legal capacity”.” Królestwo Tajlandii Oświadczenie interpretacyjne: „Królestwo Tajlandii niniejszym oświadcza, że wykonywanie art.18 konwencji będzie zapewnione odpowiednio do krajowych ustaw, rozporządzeń ipraktyki wKrólestwie Tajlandii.” Interpretative declaration: “The Kingdom of Thailand hereby declares that the application of Article 18 of the Convention shall be subject to the national laws, regulations and practices in Thailand.” Unia Europejska Oświadczenie: „Art. 44 ust.1 Konwencji Narodów Zjednoczonych oprawach osób niepełnosprawnych (zwanej dalej „konwencją”) stanowi, że organizacja integracji regionalnej w instrumencie formalnego potwierdzenia lub przystąpienia zadeklaruje zakres swoich kompetencji odnośnie do kwestii uregulowanych wkonwencji. Obecnymi członkami Wspólnoty Europejskiej są: Królestwo Belgii, Republika Bułgarii, Republika Czeska, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Estońska, Republika Grecka, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Irlandia, Republika Włoska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Wielkie Księstwo LuksemPoz. 1170

Dziennik Ustaw – 12 – Poz. 1170

burga, Republika Węgier, Republika Malty, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Rzeczpospolita Polska, Republika Portugalska, Rumunia, Republika Słowenii, Republika Słowacka, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej. Wspólnota Europejska zauważa, że dla celów konwencji pojęcie „Państwa-Strony” odnosi się do organizacji integracji regionalnej, wgranicach ich kompetencji. Konwencja Narodów Zjednoczonych oprawach osób niepełnosprawnych będzie stosowana, wzakresie kompetencji Wspólnoty Europejskiej, na terytoriach, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską ina zasadach wnim wytyczonych, wszczególności wart.299. Wmyśl art.299 niniejsze oświadczenie nie ma zastosowania do terytoriów państw członkowskich, do których niniejszy traktat nie ma zastosowania inie wpływa na takie akty czy stanowiska, które mogą być przyjęte wramach konwencji przez te państwa członkowskie wimieniu iwinteresie tych terytoriów. Wmyśl art.44 ust.1 konwencji niniejsze oświadczenie wskazuje kompetencje przekazane Wspólnocie przez państwa członkowskie na podstawie Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, odnośnie do kwestii objętych przez konwencję. Zakres iwykonywanie kompetencji Wspólnoty podlegają, zsamej istoty, stałemu rozwojowi iWspólnota będzie uzupełniać niniejsze oświadczenie lub wnosić do niego poprawki, wrazie konieczności, zgodnie zart.44 ust.1 konwencji. Niektóre kwestie pozostają w wyłącznej właściwości Wspólnoty Europejskiej, inne są objęte wspólną kompetencją Wspólnoty Europejskiej i państw członkowskich. Państwa członkowskie zachowują kompetencje w zakresie wszelkich kwestii, wktórych kompetencje nie zostały przekazane Wspólnocie Europejskiej. Wchwili obecnej:

1. Wspólnota posiada wyłączne kompetencje, jeżeli chodzi ozgodność pomocy państwa zzasadami wspólnego rynku itaryfami wspólnej strefy celnej. Wzakresie, wjakim postanowienia konwencji mają wpływ na prawo wspólnotowe, Wspólnota Europejska ma wyłączne kompetencje do przyjmowania zobowiązań dotyczących jej administracji publicznej. W związku z tym Wspólnota oświadcza, że ma uprawnienia do rozstrzygania kwestii związanych zrekrutacją, warunkami pracy, wynagrodzeniem, szkoleniem itd. niewybieralnych urzędników wregulaminach pracowniczych oraz do wydawania przepisów wykonawczych do tych regulaminów (Rozporządzenie Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr259/68 zdnia 29 lutego 1968r. ustanawiające Regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich iwarunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich (Dz. Urz. L 56 z 04.03.1968, str. 1)).

2. Wspólnota dzieli kompetencje zpaństwami członkowskimi wzakresie działań na rzecz zwalczania dyskryminacji zpowodu niepełnosprawności, swobodnego przepływu dóbr, osób, usług ikapitału, rolnictwa, transportu kolejowego, drogowego, morskiego ipowietrznego, opodatkowania, rynku wewnętrznego, równej płacy kobiet imężczyzn, sieci transeuropejskich istatystyki. Wspólnota Europejska ma wyłączną kompetencję, by przystąpić do niniejszej konwencji wodniesieniu do tych kwestii tylko w takim zakresie, w jakim postanowienia konwencji lub instrumenty prawne przyjęte w celu jej wdrożenia mają wpływ na wspólne zasady uprzednio ustanowione przez Wspólnotę Europejską. Tam, gdzie obowiązują zasady Wspólnoty, ale konwencja nie ma na nie wpływu, wszczególności wprzypadku, gdy przepisy wspólnotowe wyznaczają jedynie minimalne standardy, państwa członkowskie mają kompetencję do działania wtym obszarze, bez uszczerbku dla kompetencji Wspólnoty Europejskiej. Państwa członkowskie zachowują kompetencje w innych przypadkach. Lista przyjętych przez Wspólnotę Europejską aktów prawnych mających zastosowanie jest zawarta w załączniku do niniejszego oświadczenia. Zakres kompetencji Wspólnoty Europejskiej wynikający ztych aktów musi być oceniany wodniesieniu do szczegółowych zapisów dotyczących każdego rozwiązania, awszczególności do zakresu, wjakim zapisy te ustanawiają wspólne zasady.

3. Następująca polityka WE może również mieć znaczenie dla konwencji NZ: państwa członkowskie iWspólnota będą pracować nad stworzeniem skoordynowanej strategii zatrudnienia. Wspólnota będzie uczestniczyć wpodnoszeniu jakości kształcenia poprzez zachęcanie do współpracy między państwami członkowskimi i, jeżeli zajdzie taka potrzeba, poprzez wspieranie iuzupełnianie ich działań. Wspólnota wdroży politykę szkolenia zawodowego, która będzie uzupełniać iwspierać działania państw członkowskich. W celu propagowania harmonijnego rozwoju Wspólnoty jako całości, Wspólnota stworzy plan działań na rzecz wzmocnienia spójności społeczno-gospodarczej ibędzie go realizować. Wspólnota prowadzi politykę współpracy na rzecz rozwoju oraz współpracę gospodarczą, finansową itechniczną zpaństwami trzecimi, bez naruszania odpowiednich kompetencji państw członkowskich.

Dziennik Ustaw Załącznik Akty wspólnotowe, które odnoszą się do kwestii regulowanych przez konwencję Akty wspólnotowe wymienione poniżej przedstawiają zakres kompetencji Wspólnoty zgodnie zTraktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską. Wszczególności, niektóre kwestie pozostają wzakresie wyłącznej kompetencji Wspólnoty Europejskiej, inne objęte są wspólną kompetencją Wspólnoty i państw członkowskich. Zakres kompetencji Wspólnoty wynikający z tych aktów musi być oceniany w odniesieniu do szczegółowych zapisów dotyczących każdego środka i, wszczególności, do zakresu, wjakim zapisy te ustanawiają wspólne zasady, na które zapisy konwencji mogą mieć wpływ. – wzakresie dostępności: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego iRady 1999/5/WE zdnia 9 marca 1999r. wsprawie urządzeń radiowych ikońcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności (Dz. Urz. L 91 z07.04.1999, str. 10), Dyrektywa 2001/85/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 listopada 2001 r. odnosząca się do przepisów szczególnych dotyczących pojazdów wykorzystywanych do przewozu pasażerów imających więcej niż osiem siedzeń poza siedzeniem kierowcy, zmieniająca dyrektywy 70/156/EWG i97/27/WE (Dz. Urz. L 42 z 13.02.2002, str. 1), Dyrektywa 96/48/WE wsprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości (Dz. Urz. L 235 z 17.09.1996, str. 6–24) zmieniona przez dyrektywę 2004/50/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004r. (Dz. Urz. L 164 z 30.04.2004, str. 114), Dyrektywa 2001/16/WE Parlamentu Europejskiego iRady wsprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnej (Dz. Urz. L 110 z 20.04.2001, str. 1–27) zmieniona przez dyrektywę 2004/50/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 29 kwietnia 2004r. (Dz. Urz. L 164 z 30.04.2004, str. 114), Dyrektywa 2006/87/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 12 grudnia 2006r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej iuchylająca dyrektywę Rady 82/714/EWG (Dz. Urz. L 389 z 30.12.2006, str. 1), Dyrektywa 2003/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 kwietnia 2003 r. zmieniająca dyrektywę Rady 98/18/WE wsprawie reguł inorm bezpieczeństwa statków pasażerskich (Dz. Urz. L 123 z 17.05.2003, str. 18), Dyrektywa 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 5 września 2007r. ustanawiająca ramy dla homologacji pojazdów silnikowych iich przyczep oraz układów, części ioddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (Dyrektywa ramowa) (tekst mający znaczenie dla EOG) (Dz. Urz. L 263 z 09.10.2007, str. 1), Decyzja Komisji 2008/164/WE zdnia 21 grudnia 2007r. dotycząca technicznej specyfikacji interoperacyjności wzakresie aspektu „Osoby o ograniczonej możliwości poruszania się” transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych itranseuropejskiego systemu kolei dużych prędkości (Dz. Urz. L 64 z 07.03.2008, str. 72), Dyrektywa 95/16/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 29 czerwca 1995r. wsprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących dźwigów (Dz. Urz. L 213 z 07.09.1995, str. 1) zmieniona dyrektywą 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 17 maja 2006 r. wsprawie maszyn, zmieniająca dyrektywę 95/16/WE (przeformułowaną) (Dz. Urz. L 157 z 09.06.2006, str. 24), Dyrektywa 2002/21/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 7 marca 2002r. wsprawie wspólnych ram regulacyjnych sieci iusług łączności elektronicznej (Dyrektywa ramowa) (Dz. Urz. L 108 z 24.04.2002, str. 33), Dyrektywa 2002/22/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 7 marca 2002r. wsprawie usługi powszechnej izwiązanych zsieciami iusługami łączności elektronicznej praw użytkowników (dyrektywa ousłudze powszechnej) (Dz. Urz. L 108 z 24.04.2002, str. 51), Dyrektywa 97/67/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 15 grudnia 1997r. wsprawie wspólnych zasad rozwoju rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty oraz poprawy jakości usług (Dz. Urz. L 15 z 21.01.1998, str. 14), zmieniona dyrektywą 2002/39/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 10 czerwca 2002r. zmieniającą dyrektywę 97/67/WE wzakresie dalszego otwarcia na konkurencję wspólnotowych usług pocztowych (Dz. Urz. L 176 z 05.07.2002, str. 21), zmieniona dyrektywą 2008/6/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 20 lutego 2008r. zmieniającą dyrektywę 97/67/WE wodniesieniu do pełnego urzeczywistnienia rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty (Dz. Urz. L 52 z 27.02.2008, str. 3), – 13 – Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 14 – Poz. 1170

Rozporządzenie Rady (WE) nr1083/2006 zdnia 11 lipca 2006r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności iuchylające rozporządzenie (WE) nr1260/1999 (Dz. Urz. L 210 z 31.07.2006, str. 25), Dyrektywa 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 31 marca 2004r. koordynująca procedury przetargowe podmiotów działających w sektorach wodnym, energetycznym, transportu i usług pocztowych (Dz. Urz. L 134 z30.04.2004, str. 1), Dyrektywa 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 31 marca 2004r. wsprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy iusługi (Dz. Urz. L 134 z 30.04.2004, str. 114), Dyrektywa Rady 92/13/WE z dnia 25 lutego 1992 r. koordynująca procedury udzielania zamówień przez podmioty działające wsektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu iusług pocztowych (Dz. Urz. L 76 z 23.03.1992, str. 14), zmieniona dyrektywą 2007/66/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 11 grudnia 2007r. zmieniającą dyrektywy Rady nr89/665/EWG i92/13/EWG wzakresie poprawy skuteczności procedur odwoławczych wdziedzinie udzielania zamówień publicznych (Dz. Urz. L 335 z 20.12.2007, str. 31), Dyrektywa Rady 89/665/EWG zdnia 21 grudnia 1989r. wsprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych iadministracyjnych odnoszących się do stosowania procedur odwoławczych wzakresie udzielania zamówień publicznych na dostawy iroboty budowlane (Dz. Urz. L 395 z 30.12.1989, str. 33), zmieniona dyrektywą 2007/66/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 11 grudnia 2007r. zmieniającą dyrektywy Rady nr89/665/EWG i92/13/EWG wzakresie poprawy skuteczności procedur odwoławczych wdziedzinie udzielania zamówień publicznych (Dz. Urz. L 335 z20.12.2007, str. 31), – wobszarze samodzielnego życia iwłączenia społecznego, pracy izatrudnienia: Dyrektywa Rady 2000/78/WE zdnia 27 listopada 2000r. ustanawiająca ogólne warunki ramowe równego traktowania wzakresie zatrudnienia ipracy (Dz. Urz. L 303 z 02.12.2000, str. 16), Rozporządzenie Komisji (WE) nr800/2008 zdnia 6 sierpnia 2008r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem wzastosowaniu art.87 i88 Traktatu (ogólne rozporządzenie wsprawie wyłączeń blokowych) (Dz. Urz. L 214 z 09.08.2008, str. 3), Rozporządzenie Komisji (EWG) nr2289/83 zdnia 29 lipca 1983r. ustanawiające przepisy wcelu wykonania art.70–78 rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83 ustanawiającego wspólnotowy system zwolnień celnych (Dz. Urz. L 220 z11.08.1983, str. 15), Dyrektywa Rady 83/181/EWG zdnia 28 marca 1983r. określająca zakres art.14 ustęp 1 lit.d) dyrektywy 77/388/EWG w odniesieniu do zwolnienia z podatku od wartości dodanej na przywóz finalny niektórych towarów (Dz. Urz. L 105 z23.04.1983, str. 38), Dyrektywa 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 5 lipca 2006r. wsprawie wprowadzenia wżycie zasady równości szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (przeformułowana) (Dz. Urz. L 204 z26.07.2006, str. 23), Rozporządzenie Rady (EWG) nr918/83 zdnia 28 marca 1983r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych (Dz. Urz. L 105 z 23.04.1983, str. 1), Dyrektywa Rady 2006/112/WE zdnia 28 listopada 2006r. wsprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz. Urz. L 347 z 11.12.2006, str. 1), zmieniona dyrektywą Rady 2009/47/WE zdnia 5 maja 2009r. zmieniającą dyrektywę 2006/112/WE wzakresie stawek obniżonych podatku od wartości dodanej (Dz. Urz. L 116 z 09.05.2009, str. 18), Rozporządzenie Rady (WE) nr1698/2005 zdnia 20 września 2005r. wsprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (Dz. Urz. L 277 z 21.10.2005, str. 1), Dyrektywa Rady 2003/96/WE zdnia 27 października 2003r. wsprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (tekst o znaczeniu dla EOG) (Dz. Urz. L 283 z 31.10.2003, str. 51), – wzakresie mobilności osobistej: Dyrektywa Rady 91/439/EWG zdnia 29 lipca 1991r. wsprawie praw jazdy (Dz. Urz. L 237 z 24.08.1991, str. 1),

Dziennik Ustaw – 15 – Poz. 1170

Dyrektywa 2006/126/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 20 grudnia 2006r. wsprawie praw jazdy (przekształcenie) (tekst mający znaczenie dla EOG) (Dz. Urz. L 403 z 30.12.2006, str. 18), Dyrektywa 2003/59/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 15 lipca 2003r. wsprawie wstępnej kwalifikacji iokresowego szkolenia kierowców niektórych pojazdów drogowych do przewozu rzeczy lub osób, zmieniająca rozporządzenie Rady (EWG) nr3820/85 oraz dyrektywę Rady 91/439/EWG iuchylająca dyrektywę Rady 76/914/EWG (Dz. Urz. L 226 z10.09.2003, str. 4), Rozporządzenie (WE) nr261/2004 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 11 lutego 2004r. ustanawiające wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów, uchylające rozporządzenie (EWG) nr 295/91 (tekst mający znaczenie dla EOG) (Dz. Urz. L 46 z17.02.2004, str. 1), Rozporządzenie (WE) nr1107/2006 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 5 lipca 2006r. w sprawie praw osób niepełnosprawnych oraz osób oograniczonej sprawności ruchowej podróżujących drogą lotniczą (tekst oznaczeniu dla EOG) (Dz. Urz. L 204 z 26.07.2006, str. 1), Rozporządzenie (WE) nr1899/2006 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 12 grudnia 2006r. zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr3922/91 wsprawie harmonizacji wymagań technicznych iprocedur administracyjnych wdziedzinie lotnictwa cywilnego (tekst oznaczeniu dla EOG) (Dz. Urz. L 377 z 27.12.2006, str. 1), Rozporządzenie (WE) nr1371/2007 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 23 października 2007r. dotyczące praw iobowiązków pasażerów wruchu kolejowym (Dz. Urz. L 315 z03.12.2007, str. 14), Rozporządzenie (WE) nr1370/2007 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 23 października 2007r. dotyczące usług publicznych wzakresie kolejowego idrogowego transportu pasażerskiego oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr1191/69 i(EWG) nr1107/70 (Dz. Urz. L 315 z 03.12.2007, str. 1), Rozporządzenie Komisji (WE) nr8/2008 zdnia 11 grudnia 2007r. zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr3922/91 wodniesieniu do wspólnych wymagań technicznych iprocedur administracyjnych mających zastosowanie do komercyjnego transportu lotniczego (tekst oznaczeniu dla EOG) (Dz. Urz. L 10 z 12.01.2008, str. 1), – wzakresie dostępu do informacji: Dyrektywa 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 6 listopada 2001r. wsprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do produktów leczniczych stosowanych uludzi, zmieniona dyrektywą 2004/27/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 31 marca 2004r. (Dz. Urz. L 136 z 30.04.2004, str. 34), Dyrektywa 2007/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 grudnia 2007 r. zmieniająca dyrektywę Rady 89/552/EWG wsprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych iadministracyjnych państw członkowskich dotyczących świadczenia audiowizualnych usług medialnych (tekst mający znaczenie dla EOG) (Dz. Urz. L 332 z 18.12.2007, str. 27), Dyrektywa 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2000r. wsprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, wszczególności handlu elektronicznego wramach rynku wewnętrznego (dyrektywa ohandlu elektronicznym) (Dz. Urz. L 178 z 17.07.2000, str. 1), Dyrektywa 2001/29/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 22 maja 2001r. wsprawie harmonizacji niektórych aspektów praw autorskich ipokrewnych wspołeczeństwie informacyjnym (Dz. Urz. L 167 z 22.06.2001, str. 10), Dyrektywa 2005/29/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 11 maja 2005r. dotycząca nieuczciwych praktyk handlowych stosowanych przez przedsiębiorstwa wobec konsumentów na rynku wewnętrznym oraz zmieniająca dyrektywę Rady 84/450/EWG, dyrektywy 97/7/WE, 98/27/WE i2002/65/WE Parlamentu Europejskiego iRady oraz rozporządzenie (WE) nr2006/2004 Parlamentu Europejskiego iRady (Dz. Urz. L 149 z11.06.2005, str. 22), – wzakresie danych statystycznych izbierania danych: Dyrektywa 95/46/WE Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 24 października 1995r. wsprawie ochrony osób fizycznych wzakresie przetwarzania danych osobowych iswobodnego przepływu tych danych (Dz. Urz. L 281 z 23.11.1995, str. 31), Rozporządzenie Rady (WE) 577/98 zdnia 9 marca 1998 r. wsprawie organizacji badania prób losowych dotyczącego siły roboczej we Wspólnocie (Dz. Urz. L 77 z 14.03.1998, str. 3) oraz towarzyszące mu rozporządzenia wykonawcze,

Dziennik Ustaw – 16 – Poz. 1170

Rozporządzenie (WE) nr1177/2003 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 16 czerwca 2003r. dotyczące statystyk Wspólnoty wsprawie dochodów iwarunków życia (EU-SILC) (tekst oznaczeniu dla EOG) (Dz. Urz. L 165 z 03.07.2003, str.1) oraz towarzyszące mu rozporządzenia wykonawcze, Rozporządzenie (WE) nr458/2007 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 25 kwietnia 2007r. wsprawie europejskiego systemu zintegrowanych statystyk na temat ochrony socjalnej (ESSPROS) (tekst mający znaczenie dla EOG) (Dz. Urz. L 113 z 30.04.2007, str. 3) oraz towarzyszące mu rozporządzenia wykonawcze, Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego iRady (WE) nr1338/2008 zdnia 16 grudnia 2008r. wsprawie statystyk Wspólnoty wzakresie zdrowia publicznego oraz zdrowia ibezpieczeństwa wpracy (Dz. Urz. L 354 z 31.12.2008, str. 70), – wobszarze współpracy międzynarodowej: Rozporządzenie (WE) nr1905/2006 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 18 grudnia 2006r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (Dz. Urz. L 378 z 27.12.2006, str. 41), Rozporządzenie (WE) nr1889/2006 Parlamentu Europejskiego iRady zdnia 20 grudnia 2006r. wsprawie ustanowienia instrumentu finansowego na rzecz wspierania demokracji ipraw człowieka na świecie (Dz. Urz. L 386 z 29.12.2006, str.1), Rozporządzenie Komisji (WE) nr 718/2007 z dnia 12 czerwca 2007 r. wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr1085/2006 ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) (Dz. Urz. L 170 z 29.06.2007, str. 1).” Zastrzeżenie: „Wspólnota Europejska oświadcza, że wmyśl prawa wspólnotowego (wszczególności dyrektywy Rady zdnia 27 listopada 2000r. ustanawiającej ogólne warunki ramowe równego traktowania wzakresie zatrudnienia ipracy) państwa członkowskie mogą, oile to właściwe, zgłosić zastrzeżenia do art.27 ust.1 Konwencji oniepełnosprawności wzakresie, wjakim art.3 ust.4 tej dyrektywy zapewnia im prawo wyłączenia zzakresu stosowania dyrektywy zakazu dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność wodniesieniu do zatrudnienia wsiłach zbrojnych. Wspólnota oświadcza zatem, że zawiera konwencję bez naruszenia tego prawa, zagwarantowanego państwom członkowskim na mocy prawa wspólnotowego.” Declaration: “Article 44(1) of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (hereinafter referred to as the ‘Convention’) provides that aregional integration organisation in its instrument of formal confirmation or accession is to declare the extent of its competence with respect to matters governed by the Convention. The current members of the European Community are the Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. The European Community notes that for the purpose of the Convention, the term “State Parties” applies to regional integration organisations within the limits of their competence. The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities shall apply, with regard to the competence of the European Community, to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty, in particular Article 299 thereof. Pursuant to Article 299, this Declaration is not applicable to the territories of the Member States in which the said Treaty does not apply and is without prejudice to such act or positions as may be adopted under the Convention by Member States concerned on behalf and in the interests of those territories. In accordance with Article 44(1) of the Convention, this Declaration indicates the competences transferred to the Community by the Member States under the Treaty establishing the European Community, in the areas covered by the Convention. The scope and the exercise of Community competence are, by their nature, subject to continuous development and the Community will complete or amend this Declaration, if necessary, in accordance with Article 44(1) of the Convention.

Dziennik Ustaw – 17 – Poz. 1170

In some matters the European Community has exclusive competence and in other matters competence is shared between the European Community and the Member States. The Member States remain competent for all matters in respect of which no competence has been transferred to the European Community. At present:

1. The Community has exclusive competence as regards the compatibility of state aid with the common market and the common custom tariff. To the extent that provisions of Community law are affected by the provision of the Convention, the European Community has an exclusive competence to accept such obligations with respect to its own public administration. In this regard, the Community declares that it has power to deal with regulating the recruitment, conditions of service, remuneration, training etc. of non-elected officials under the Staff Regulations and the implementing rules to those Regulations (Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 of 29 February 1968 laying down the Staff Regulations of officials of the European Communities and the Conditions of Employment of other servants of the European Communities (OJ L 56, 4.3.1968, p. 1)).

2. The Community shares competence with Member States as regards action to combat discrimination on the ground of disability, free movement of goods, persons, services and capital agriculture, transport by rail, road, sea and air transport, taxation, internal market, equal pay for male and female workers, Trans-European network policy and statistics. The European Community has exclusive competence to enter into this Convention in respect of those matters only to the extent that provisions of the Convention or legal instruments adopted in implementation thereof affect common rules previously established by the European Community. When Community rules exist but are not affected, in particular in cases of Community provisions establishing only minimum standards, the Member States have competence, without prejudice to the competence of the European Community to act in this field. Otherwise competence rests with the Member States. Alist of relevant acts adopted by the European Community appears in the Appendix hereto. The extent of the European Community’s competence ensuing from these acts must be assessed by reference to the precise provisions of each measure, and in particular, the extent to which these provisions establish common rules.

3. The following EC policies may also be relevant to the UN Convention: Member States and the Community shall work towards developing acoordinated strategy for employment. The Community shall contribute to the development of quality of education by encouraging cooperation between Member States and, if necessary, by supporting and supplementing their action. The Community shall implement avocational training policy which shall support and supplement the action of the Member States. In order to promote its overall harmonious development, the Community shall develop and pursue its actionsleading to the strengthening of its economic and social cohesion. The Community conducts adevelopment cooperation policy and economic, financial and technical cooperation with third countries without prejudice to the respective competences of the Member States. Appendix COMMUNITY ACTS WHICH REFER TO MATTERS GOVERNED BY THE CONVENTION The Community acts listed below illustrate the extent of the area of competence of the Community in accordance with the Treaty establishing the European Community. In particular the European Community has exclusive competence in relation to some matters and in some other matters competence is shared between the Community and the Member States. The extent of the Community’s competence ensuing from these acts must be assessed by reference to the precise provisions of each measure, and in particular, the extent to which these provisions establish common rules that are affected by the provisions of the Convention. – regarding accessibility: Directive 1999/5/EC of the European Parliament and of the Council of 9 March 1999 on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity (OJ L 91, 7.4.1999, p. 10). Directive 2001/85/EC of the European Parliament and the Council of 20 November 2001 relating to special provisions for vehicles used for the carriage of passengers comprising more than eight seats in addition to the driver’s seat, amending Directives 70/156/EEC and 97/27/EC (OJ L 42, 13.2.2002, p. 1). Directive 96/48/EC on the interoperability of the trans-European high-speed rail system (OJ L 235, 17.09.1996, p. 6-24) as amended by Directive 2004/50/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 (OJ L 164, 30.4.2004, p. 114).

Dziennik Ustaw – 18 – Poz. 1170

Directive 2001/16/EC of the European Parliament and of the Council on the interoperability of the trans European conventional rail system (OJ L 110, 20.04.2001, p. 1–27) – as amended by Directive 2004/50/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 (OJ L 164, 30.4.2004, p. 114 ). Directive 2006/87/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 laying down technical requirements for inland waterway vessels and repealing Council Directive 82/714/EEC (OJ L 389, 30.12.2006, p. 1). Directive 2003/24/EC of the European Parliament and of the Council of 14 April 2003 amending Council Directive 98/18/EC on safety rules and standards for passenger ships (OJ L 123, 17.5.2003, p. 18). Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 establishing aframework for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such vehicles (Framework Directive) (Text with EEA relevance) (OJ L 263, 9.10.2007, p. 1). Commission Decision 2008/164/EC of 21 December 2007 concerning the technical specification of interoperability relating to ‘persons with reduced mobility’ in the trans-European conventional and high-speed rail system (OJ L 64, 7.3.2008, p. 72). Directive 95/16/EC of the European Parliament and of the Council of 29 June 1995 on the approximation of the laws of the Member States relating to lifts (OJ L 213, 7.9.1995, p. 1), as amended by Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (recast) (OJ L 157, 9.6.2006, p. 24). Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on acommon regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive) (OJ L 108, 24.4.2002, p. 33). Directive 2002/22/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on universal service and users’ rights relating to electronic communications networks and services (Universal Service Directive) ( OJ L 108, 24.4.2002, p. 51). Directive 97/67/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December on common rules for the development of the internal market of Community postal services and the improvement of quality of services (OJ L 15, 21.1.1998, p.

14) as amended by Directive 2002/39/EC of the European Parliament and of the Council of 10 June 2002 amending Directive 97/67/EC with regard to the further opening to competition of Community postal services. (OJ L 176, 5.7.2002, p.

21) and as amended by Directive 2008/6/EC of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 amending Directive 97/67/EC with regard to the full accomplishment of the internal market of Community postal services (OJ L 52, 27.2.2008, p. 3). Council Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund and repealing Regulation (EC) No 1260/1999 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 25). Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors (OJ L 134, 30.04.2004, p. 1). Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 (on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts (OJ L 134, 30.4.2004, p.114). Council Directive 92/13/EEC of 25 February 1992 coordinating the laws, regulations and administrative provisions relating to the application of Community rules on the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and telecommunications sectors (OJ L 076, 23/03/1992, p. 14 ) as amended by Directive 2007/66/EC of the European Parliament and of the Council of 11 December 2007 amending Council Directives 89/665/EEC and 92/13/EEC with regard to improving the effectiveness of review procedures concerning the award of public contracts (OJ L 335, 20.12.2007, p.31). Council Directive 89/665/EEC of 21 December 1989 on the coordination of the laws, regulations and administrative provisions relating to the application of review procedures to the award of public supply and public works contracts (OJ L 395, 30.12.1989, p.

33) as amended by Directive 2007/66/EC of the European Parliament and of the Council of 11 December 2007 amending Council Directives 89/665/EEC and 92/13/EEC with regard to improving the effectiveness of review procedures concerning the award of public contracts (OJ L 335, 20.12.2007, p. 31). – in the field of independent living and social inclusion, work and employment: Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing ageneral framework for equal treatment in employment and occupation (OJ L 303, 02.12.2000, p. 16).

Dziennik Ustaw – 19 – Poz. 1170

Commission Regulation (EC) No 800/2008 of 6 August 2008 declaring certain categories of aid compatible with the common market in application of Articles 87 and 88 of the Treaty (General Block Exemption Regulation) (OJ L 214, 9.8.2008, p. 3). Commission Regulation (EEC) No 2289/83 of 29 July 1983 – laying down provisions for the implementation of Articles70 to 78 of Council Regulation (EEC) No 918/83 establishing aCommunity system of duty-free arrangements (OJ L 220, 11.8.1983, p. 15). Council Directive 83/181/EEC of 28 March 1983 determining the scope of Article 14 (1) (d) of Directive 77/388/EEC as regards exemption from value added tax on the final importation of certain goods (OJ L 105, 23.4.1983, p. 38). Directive 2006/54/EC of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation (recast) (OJ L 204, 26.7.2006 p. 23). Council Regulation (EEC) No 918/83 of 28 March 1983 setting up aCommunity system of reliefs from customs duty (OJ L 105, 23.4.1983, p. 1). Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax (OJ L 347, 11.12.2006, p. 1), as amended by Council Directive 2009/47/EC of 5 May 2009 amending Directive 2006/112/EC as regards reduced rates of value added tax (OJ L 116, 9.5.2009, p. 18). Council Regulation (EC) No 1698/2005 of 20 September 2005 on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) (OJ L 277, 21.10.2005, p. 1). Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity (Text with EEA relevance) (OJ L 283, 31.10.2003, p. 51). – in the field of personal mobility: Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences (OJ L 237, 24.8.1991, p. 1). Directive 2006/126/EC of the European Parliament and of the Council of 20 December 2006 on driving licences (Recast) (Text with EEA relevance) (OJ L 403, 30.12.2006, p. 18). Directive 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council of 15 July 2003 on the initial qualification and periodic training of drivers of certain roadvehicles for the carriage of goods or passengers, amending Council Regulation (EEC) No 3820/85 and Council Directive 91/439/EEC and repealing Council Directive 76/914/EEC (OJ L 226, 10.9.2003, p. 4). Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91 (Text with EEA relevance) – (OJ L 46, 17.2.2004, p. 1). Regulation (EC) No 1107/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 concerning the rights of disabled persons and persons with reduced mobility when travelling by air, Text with EEA relevance. (OJ L 204, 26.7.2006 p. 1). Regulation (EC) No 1899/2006 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 amending Council Regulation (EEC) No 3922/91 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation (Text with EEA relevance) (OJ L 377, 27.12.2006, p. 1). Regulation (EC) No 1371/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on rail passengers’ rights and obligations (OJ L 315, 3.12.2007, p. 14). Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (OJ L 315, 3.12.2007, p. 1). Commission Regulation (EC) No 8/2008 of 11 December 2007 amending Council Regulation (EEC) No 3922/91 as regards common technical requirements and administrative procedures applicable to commercial transportation by aeroplane (Text with EEA relevance ) (OJ L 10, 12.1.2008, p.1).

Dziennik Ustaw – regarding access to information: Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medical products for human use, as amended by Directive 2004/27/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 (OJ L 136, 30.4.2004, p. 34). Directive 2007/65/EC of the European Parliament and of the Council of 11 December 2007 amending Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities (Text with EEA relevance) (OJ L 332, 18.12.2007, p. 27). Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market (Directive on electronic commerce) (OJ L 178, 17.7.2000, p. 1). Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (OJ L 167, 22.06.2001 p. 10). Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council of 11 May 2005 concerning unfair business-to-consumer practices in the internal market and amending Council Directive 84/450/EEC, Directives 97/7/EC, 98/27/EC and 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council and of the Council and Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council (‘Unfair Commercial Practices Directive’) (OJ L 149, 11.6.2005, p.

22) – regarding statistics and data collection: Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data (OJ L 281, 23.11.1995, p. 31). Council Regulation (EC) 577/98 of 9 March on the organisation of the Labour Force Sample Survey in the Community (OJ L 77, 14.3.1998, p.

1) with related implementing Regulations Regulation (EC) No 1177/2003 of the European Parliament and of the Council of 16 June 2003 concerning Community statistics on income and living conditions (EU-SILC): text with EEA relevance (OJ L 165, 3.7.2003, p.

1) with related implementing regulations. Regulation (EC) No 458/2007 of the European Parliament and of the Council of 25 April 2007 on the European system of integrated social protection statistics (ESSPROS) (Text with EEA relevance) (OJ L 113, 30.4.2007, p.

3) with related implementing regulations. Regulation (EC) No 1338/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on Community statistics on public health and health and safety at work (OJ L 354, 31.12.2008, p. 70). – in the field of international cooperation: Regulation (EC) No 1905/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 establishing afinancing instrument for development cooperation (OJ L 378, 27.12.2006, p. 41). Regulation (EC) No 1889/2006 of the European Parliament and of the Council of 20 December 2006 on establishing afinancing instrument for the promotion of democracy and human rights worldwide. (OJ L 386, 29.12.2006, p. 1). Commission Regulation (EC) No 718/2007 of 12 June 2007 implementing Council Regulation (EC) No 185/2006 establishing an Instrument for Pre-accession Assistance (IPA) (OJ L 170, 29.6.2007, p. 1).” Reservation: “The European Community states that pursuant to Community law (notably Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing ageneral framework for equal treatment in employment and occupation), the Member States may, if appropriate, enter their own reservations to Article 27(1) of the Disabilities Convention to the extent that Article 3(4) of the said Council Directive provides them with the right to exclude non-discrimination on the grounds of disability with respect to employment in the armed forces from the scope of the Directive. Therefore, the Community states that it concludes the Convention without prejudice to the above right, conferred on its Member States by virtue of Community law.” – 20 – Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 21 – Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii iIrlandii Północnej Zastrzeżenia: „Praca izatrudnienie – głównie art.27 konwencji Zjednoczone Królestwo przyjmuje postanowienia konwencji zzastrzeżeniem, że żadne ze zobowiązań wzakresie równego traktowania wzatrudnieniu izawodzie nie będzie miało zastosowania do służby wmarynarce, siłach lądowych ipowietrznych Korony. Edukacja – art.24 ust.2 lit.(a) iust.2 lit.(b) konwencji Zjednoczone Królestwo zastrzega prawo dzieci niepełnosprawnych do edukacji poza lokalną społecznością, oile zapewnienie odpowiedniejszej edukacji jest możliwe gdzie indziej. Tym niemniej, rodzice niepełnosprawnych dzieci mają takie same prawa, jak inni rodzice, jeżeli chodzi owybór szkoły dla dziecka. Swoboda przemieszczania się Zjednoczone Królestwo zastrzega sobie prawo stosowania takich przepisów dotyczących wjazdu, pobytu i wyjazdu zterytorium Zjednoczonego Królestwa osób, którym prawo Zjednoczonego Królestwa nie gwarantuje możliwości wjazdu do ipobytu wZjednoczonym Królestwie, jakie mogą się okazać konieczne wrazie zaistnienia uzasadnionej potrzeby.” Oświadczenie: „Edukacja – art.24 ust.2 lit.(a) i(b) konwencji Rząd Zjednoczonego Królestwa kontynuuje tworzenie integracyjnego systemu edukacji, w ramach którego rodzice dzieci niepełnosprawnych mają coraz większy dostęp do powszechnego szkolnictwa ipersonelu, zdolnego wyjść naprzeciw potrzebom niepełnosprawnych dzieci. Powszechny system edukacji w Zjednoczonym Królestwie obejmuje szkoły powszechne i szkoły specjalne, których istnienie, wrozumieniu rządu Zjednoczonego Królestwa, jest dozwolone przez konwencję.” Reservations: “Work and Employment – Convention Article 27 mainly The United Kingdom accepts the provisions of the Convention, subject to the understanding that none of its obligations relating to equal treatment in employment and occupation, shall apply to the admission into or service in any of the naval, military or air forces of the Crown. Education – Convention Article 24 Clause 2 (a) and 2 (b) The United Kingdom reserves the right for disabled children to be educated outside their local community where more appropriate education provision is available elsewhere. Nevertheless, parents of disabled children have the same opportunity as other parents to state apreference for the school at which they wish their child to be educated. Liberty of Movement The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, insofar as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, as it may deem necessary from time to time.” Declaration: “Education – Convention Article 24 Clause 2 (a) and (b) The United Kingdom Government is committed to continuing to develop an inclusive system where parents of disabled children have increasing access to mainstream schools and staff, which have the capacity to meet the needs of disabled children. The General Education System in the United Kingdom includes mainstream, and special schools, which the UK Government understands is allowed under the Convention.” Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 22 – Poz. 1170

3) do oświadczeń i zastrzeżeń zostały złożone następujące sprzeciwy: Republika Armenii Sprzeciw do oświadczenia złożonego przez Republikę Azerbejdżanu wchwili ratyfikacji: „Biorąc pod uwagę, że Republika Azerbejdżanu złożyła wchwili ratyfikacji oświadczenie dotyczące Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, Republika Armenii oświadcza, co następuje: Republika Azerbejdżanu celowo przedstawia wypaczony obraz kwestii Górskiego Karabachu w zakresie przyczyn iskutków konfliktu. Konflikt ten jest efektem polityki czystek etnicznych prowadzonej przez Republikę Azerbejdżanu, po których nastąpił zmasowany atak wojskowy na powstałą w wyniku samostanowienia Republikę Górskiego Karabachu, wcelu zdławienia wolnej woli ludności zamieszkującej Górski Karabach. Wefekcie Republika Azerbejdżanu zajęła kilka obszarów Republiki Górskiego Karabachu.” Objection to the declaration made by Azerbaijan upon ratification: “Given that the Republic of Azerbaijan made adeclaration to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the time of ratification the Republic of Armenia declares: The Republic of Azerbaijan deliberately misrepresents the essence of the Nagorno-Karabakh issue, with respect to cause and effect of the conflict. The conflict arose due to the policy of ethnic cleansing by the Republic of Azerbaijan followed by the massive military aggression against the self-determined Nagorno-Karabakh Republic – with the aim to repress the free will of the Nagorno-Karabakh population. As aresult, the Republic of Azerbaijan has occupied several territories of the Nagorno-Karabakh Republic.” Republika Austrii 26 września 2008r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Republikę Salwadoru wchwili podpisania ipotwierdzonego wchwili ratyfikacji: „Rząd Republiki Austrii przeanalizował zastrzeżenie do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych oraz protokołu fakultatywnego do niej złożone przez rząd Republiki Salwadoru. Zgodnie zzastrzeżeniem, Republika Salwadoru wyraża zamiar bycia stroną konwencji tylko wtakim zakresie, wjakim jej zapisy nie naruszają lub nie pozostają wsprzeczności zwszelkimi regułami, zasadami inormami ujętymi wKonstytucji Republiki Salwadoru, wszczególności wwyliczeniu jej zasad. Wbraku dalszych wyjaśnień, zastrzeżenie to nie wskazuje jasno, wjakim zakresie Republika Salwadoru uchyla postanowienia konwencji. To ogólne iniejasne sformułowanie zastrzeżenia rodzi wątpliwości co do zakresu, wjakim Republika Salwadoru zobowiązuje się wykonywać konwencję jako jej strona, azatem jest niezgodne zprawem międzynarodowym. Rząd Republiki Austrii wyraża sprzeciw wobec zastrzeżenia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych oraz protokołu fakultatywnego do niej, złożonego przez rząd Republiki Salwadoru. Sprzeciw ten nie wyklucza jednak wejścia wżycie wszystkich postanowień konwencji wstosunkach między Republiką Austrii aRepubliką Salwadoru.” 1 listopada 2010r. Wzwiązku zoświadczeniem złożonym przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Rząd Republiki Austrii przeanalizował oświadczenie rządu Islamskiej Republiki Iranu złożone wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych zdnia 13 grudnia 2006r. Rząd Republiki Austrii uznaje, że mając na celu wyłączenie tych postanowień konwencji, które są uważane za sprzeczne zodpowiednimi przepisami krajowymi, Islamska Republika Iranu uczyniła zastrzeżenie oogólnym inieokreślonym zakresie. Zastrzeżenie to nie definiuje w sposób jasny dla innych państw-stron zakresu, w jakim Państwo dokonujące zastrzeżenia przyjmuje zobowiązania wynikające zkonwencji. Rząd Republiki Austrii uznaje zatem zastrzeżenie złożone przez Islamską Republikę Iranu za niezgodne zcelem iprzedmiotem konwencji iwyraża wobec niego sprzeciw. Niniejszy sprzeciw nie wyklucza jednak wejścia wżycie konwencji wstosunkach między Republiką Austrii aIslamską Republiką Iranu.”

Dziennik Ustaw 24 czerwca 2011r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Malezję podczas ratyfikacji: „Rząd Republiki Austrii przeanalizował zastrzeżenie złożone przez Malezję podczas ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Rząd Republiki Austrii uważa że art.15 oraz art.18 dotyczą zasadniczych postanowień konwencji iże wyłączenie stosowania tych artykułów jest sprzeczne zprzedmiotem icelem konwencji. Rząd Republiki Austrii tym samym sprzeciwia się temu zastrzeżeniu. Przedmiotowe stanowisko nie wyklucza jednak wejścia w życie konwencji w stosunkach między Republiką Austrii aMalezją.” 26 September 2008 With regard to the reservation made by El Salvador upon signature and confirmed upon ratification: “The Government of Austria has examined the reservation to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and Optional Protocol thereto made by the Government of El Salvador. According to its reservation, El Salvador envisages becoming Party to the Convention only to the extent that its provisions do not prejudice or violate the provisions of any of the precepts, principles and norms enshrined in the Constitution of the Republic of El Salvador, particularly in its enumeration of principles. In the absence of further clarification, this reservation does not clearly specify the extent of El Salvador’s derogation from the provisions of the Convention. This general and vague wording of the reservation raises doubts as to the degree of commitment assumed by El Salvador in becoming aparty to the Convention and is therefore incompatible with international law. The Government of Austria objects to the reservation made by the Government of the Republic of El Salvador to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and Optional Protocol thereto. This objection, however, does not preclude the entry into force, in its entirety, of the Convention between Austria and El Salvador.” 1 November 2010 With regard to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “The Government of Austria has examined the declaration made by the Government of the Islamic Republic of Iran upon its accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December

2006. The Government of Austria considers that in aiming to exclude the application of those provisions of the Convention which are deemed incompatible with applicable national rules, the Islamic Republic of Iran has made areservation of general and indeterminate scope. This reservation does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. The Government of Austria therefore considers the reservation of the Islamic Republic of Iran incompatible with the object and purpose of the Convention and objects to it. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Austria and the Islamic Republic of Iran.” 24 June 2011 With regard to the reservation made by Malaysia upon ratification: “The Government of Austria has examined the reservation made by Malaysia upon ratification to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The Government of Austria finds that articles 15 and 18 relate to fundamental principles of the Convention and that the exclusion of the application of these articles is contrary to the object and purpose of the Convention. The Government of Austria therefore objects to this reservation. This position, however, does not preclude the entry into force in its entirety of the Convention between Austria and Malaysia.” – 23 – Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 24 – Królestwo Belgii 28 czerwca 2010r. Sprzeciw wobec oświadczenia złożonego przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Królestwo Belgii przeanalizowało oświadczenie rządu Islamskiej Republiki Iranu złożone wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Niejasność iogólny charakter zastrzeżenia złożonego przez Islamską Republikę Iranu, która nie czuje się związana jakimkolwiek zpostanowień konwencji, które byłoby potencjalnie sprzeczne zprawem irańskim, pozostawia otwartą kwestię zakresu związania Islamskiej Republiki Iranu postanowieniami konwencji, azatem rodzi poważne wątpliwości dotyczące wykonywania wynikających zniej zobowiązań. Zastrzeżenia otak ogólnym charakterze mogą przyczynić się do podważenia podstawy międzynarodowych traktatów dotyczących praw człowieka. Zastrzeżenie to powinno zatem zostać uznane za sprzeczne zprzedmiotem icelem konwencji. Królestwo Belgii przypomina, że zgodnie zart.19 (c) Konwencji wiedeńskiej oprawie traktatów zastrzeżenie sprzeczne zprzedmiotem icelem traktatu jest niedozwolone. Niniejszy sprzeciw nie wyklucza wejścia wżycie konwencji wstosunkach między Królestwem Belgii aIslamską Republiką Iranu.” 28 czerwca 2011r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Malezję wchwili ratyfikacji: „Królestwo Belgii szczegółowo przeanalizowało zastrzeżenie złożone przez Malezję wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych wdniu 19 lipca 2010r. Niejasność iogólny charakter zastrzeżenia złożonego przez Malezję, która nie uważa się za związaną artykułami 15 i18 konwencji, może przyczynić się do podważenia podstawy międzynarodowych traktatów dotyczących praw człowieka. Królestwo Belgii ponadto zauważa, że zastrzeżenie wodniesieniu do art.15, dotyczące zakazu tortur mającego charakter absolutny, ido art.18 dotyczy zasadniczych postanowień konwencji ijest sprzeczne zprzedmiotem icelem konwencji. Królestwo Belgii zauważa, że wmyśl art.46 ust.1 konwencji zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji są niedozwolone. Ponadto, zgodnie ze zwyczajowym prawem międzynarodowym, tak jak zostało ono skodyfikowane wKonwencji wiedeńskiej oprawie traktatów, zastrzeżenie niezgodne zprzedmiotem icelem traktatu jest niedozwolone (art.19 (c)). Wkonsekwencji, Królestwo Belgii sprzeciwia się zastrzeżeniu złożonemu przez Malezję wodniesieniu do artykułów 15 i18 Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Niniejszy sprzeciw nie wyklucza wejścia wżycie konwencji wstosunkach między Królestwem Belgii aMalezją.” 28 June 2010 Objection to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “Belgium has examined the declaration made by the Islamic Republic of Iran when it acceded to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The vagueness and general nature of the reservation made by the Islamic Republic of Iran, which does not feel itself bound by any of the provisions of the Convention that are deemed potentially incompatible with Iranian laws, leaves open the extent of the commitment of the Islamic Republic of Iran to the Convention and therefore raises serious doubts about its commitment to fulfil its obligations under the Convention. Reservations of such unspecified nature may contribute to undermining the bases of international human rights treaties. This reservation should therefore be considered as being incompatible with the object and purpose of the Convention. Belgium recalls that under article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, areservation incompatible with the object and purpose of atreaty is not permitted. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Islamic Republic of Iran and Belgium.” 28 June 2011 With regard to the reservation made by Malaysia upon ratification: “Belgium has carefully examined the reservation made by Malaysia upon accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 19 July

2010. The vagueness and general nature of the reservation made by Malaysia – which does not consider itself bound by Articles 15 and 18 of the Convention – may contribute to undermining the bases of international human rights treaties. Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 25 – Poz. 1170

Belgium further notes that the reservation made in respect of Article 15 – concerning the prohibition against torture, which is an absolute protection – and Article 18 concerns fundamental provisions of the Convention and is incompatible with the object and purpose of that instrument. Belgium notes that under Article 46 (1) of the Convention, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention are not permitted. Furthermore, under customary international law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, areservation incompatible with the object and purpose of atreaty is not permitted (article 19 (c)). Consequently, Belgium objects to the reservation formulated by Malaysia with respect to Articles 15 and 18 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Belgium and Malaysia.” Republika Czeska 30 listopada 2009r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Republikę Salwadoru wchwili ratyfikacji konwencji: „Republika Czeska przeanalizowała zastrzeżenie Republiki Salwadoru złożone w chwili podpisania i potwierdzone wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Republika Czeska odnotowuje, że zastrzeżenie czyni niejasnym, wjakim zakresie Republika Salwadoru uważa się za związaną konwencją, ponieważ Republika Salwadoru w tym zastrzeżeniu podporządkowuje postanowienia konwencji „wszelkim regułom, zasadom inormom gwarantowanym wKonstytucji Republiki Salwadoru”. Republika Czeska uważa, że zastrzeżenie to jest niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji oraz że, zgodnie zart.46 ust.1 konwencji izgodnie z zasadami zwyczajowego prawa międzynarodowego, skodyfikowanymi w Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów, takie zastrzeżenie nie powinno zostać dopuszczone. Republika Czeska sprzeciwia się zatem zastrzeżeniu złożonemu przez Republikę Salwadoru do konwencji. Niniejszy sprzeciw nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Czeską aRepubliką Salwadoru, przy czym Republika Salwadoru nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 30 listopada 2009r. Wzwiązku zdeklaracją interpretacyjną złożoną przez Królestwo Tajlandii wchwili ratyfikacji konwencji: „Republika Czeska przeanalizowała deklarację interpretacyjną złożoną przez Królestwo Tajlandii wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych wdniu 29lipca2008r. Według Republiki Czeskiej deklaracja interpretacyjna złożona przez Królestwo Tajlandii w rzeczywistości stanowi zastrzeżenie do art.18 konwencji. Wopinii Republiki Czeskiej zastrzeżenie to pozostawia otwartą kwestię zakresu związania Królestwa Tajlandii art.18 konwencji, co budzi wątpliwości dotyczące zobowiązania Królestwa Tajlandii do realizacji przedmiotu icelu konwencji wodniesieniu do praw związanych ze swobodą przemieszczania się iwyboru obywatelstwa. We wspólnym interesie państw leży, by traktaty, których stroną zdecydowały się stać, były przestrzegane wodniesieniu do ich przedmiotu icelu przez wszystkie strony oraz by państwa były gotowe wprowadzać wszelkie zmiany prawa niezbędne do tego, aby wypełniać zobowiązania wynikające ztych traktatów. Zgodnie zart.46 ust.1 konwencji oraz zasadami zwyczajowego prawa międzynarodowego, tak jak zostały one skodyfikowane wKonwencji wiedeńskiej oprawie traktatów, zastrzeżenie niezgodne zprzedmiotem icelem traktatu nie powinno być dopuszczone. Republika Czeska sprzeciwia się zatem niniejszemu zastrzeżeniu złożonemu przez Królestwo Tajlandii do konwencji. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Czeską aKrólestwem Tajlandii, przy czym Królestwo Tajlandii nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 28 lipca 2010r. Sprzeciw wobec deklaracji złożonej przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Republika Czeska przeanalizowała deklarację złożoną przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych (zwanej dalej „konwencją”) wdniu 23października2009r.

Dziennik Ustaw – 26 – Poz. 1170

Republika Czeska stwierdza, że tytuł oświadczenia mającego na celu zmianę lub wykluczenie skutków prawnych niektórych postanowień traktatu sam wsobie nie decyduje ostatusie takiego oświadczenia jako zastrzeżenia lub deklaracji. Według Republiki Czeskiej deklaracja złożona przez Islamską Republikę Iranu stanowi, wrzeczywistości, zastrzeżenie. Według Republiki Czeskiej zastrzeżenie to czyni niejasnym, wjakim zakresie Islamska Republika Iranu zamierza wywiązywać się zzobowiązań wynikających zkonwencji, ponieważ „nie uznaje się [ona] za związaną jakimikolwiek postanowieniami konwencji, które mogą pozostawać wsprzeczności zodpowiednimi przepisami krajowymi”. Wopinii Republiki Czeskiej zastrzeżenie to jest niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. Zgodnie zart.46 ust.1 konwencji oraz zasadami zwyczajowego prawa międzynarodowego, tak jak zostały one skodyfikowane wKonwencji wiedeńskiej oprawie traktatów, takie zastrzeżenia nie powinny zostać dopuszczone. We wspólnym interesie państw leży, by traktaty, których stroną zdecydowały się stać, były przestrzegane wodniesieniu do ich przedmiotu icelu przez wszystkie strony oraz by państwa były gotowe wprowadzać wszelkie zmiany prawa niezbędne do tego, aby wypełniać zobowiązania wynikające ztych traktatów. Republika Czeska sprzeciwia się zatem niniejszemu zastrzeżeniu złożonemu przez Islamską Republikę Iranu iuznaje je za nieważne. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Czeską aIslamską Republiką Iranu, przy czym Islamska Republika Iranu nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 30 November 2009 With regard to the reservation made by El Salvador upon ratification to the Convention: “The Czech Republic has examined the reservation made by the Republic of El Salvador upon its signature and confirmed upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The Czech Republic notes that the reservation makes unclear to what extent the Republic of El Salvador considers itself bound by the obligations of the Convention, as the Republic of El Salvador subjects the Convention by this reservation to “the provisions of any of the precepts, principles and norms enshrined in the Constitution of the Republic of El Salvador”. The Czech Republic considers that this reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and, according to Article 46 paragraph 1 of the Convention and according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, such reservation shall not be permitted. The Czech Republic, therefore, objects to the aforesaid reservation made by the Republic of El Salvador to the Convention. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Czech Republic and the Republic of El Salvador, without the Republic of El Salvador benefiting from its reservation.” 30 November 2009 With regard to the interpretative declaration made by Thailand upon ratification to the Convention: “The Czech Republic has examined the interpretative declaration made by the Kingdom of Thailand upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 29 July

2008. The Czech Republic believes that the interpretative declaration made by the Kingdom of Thailand constitutes in fact areservation to the Article 18 of the Convention. The Czech Republic notes that the reservation left open to what extent the Kingdom of Thailand commits itself to the Article 18 of the Convention and this calls into question the Kingdom of Thailand’s commitment to the object and purpose of the Convention as regards the rights associated with liberty of movement and nationality. It is in the common interest of States that treaties, to which they have chosen to become aparty, are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under these treaties. According to Article 46 paragraph 1 of the Convention and according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, areservation that is incompatible with the object and purpose of atreaty shall not be permitted. The Czech Republic, therefore, objects to the aforesaid reservation made by the Kingdom of Thailand to the Convention. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Czech Republic and the Kingdom of Thailand, without the Kingdom of Thailand benefiting from its reservation.”

Dziennik Ustaw 28 July 2010 Objection to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “The Czech Republic has examined the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon its accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (hereinafter the ‘Convention’) on October 23,

2009. The Czech Republic points out that the title of astatement intended to modify or exclude the legal effects of certain provisions of atreaty does not alone determine the status of such statement as areservation or declaration. The Czech Republic is of the opinion that the declaration made by the Islamic Republic of Iran constitutes, in fact, areservation. The Czech Republic finds that the reservation does not make it clear to what extent the Islamic Republic of Iran is willing to honor its obligations under the Convention, since ‘it does not consider itself bound by any provisions of the Convention which may be incompatible with its applicable rules’. The Czech Republic believes that this reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention. According to Article 46, paragraph 1 of the Convention and customary international law codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, such reservations should not be permitted. It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected as to their object and purpose, by all parties, and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. The Czech Republic, therefore, objects to the aforesaid reservation made by the Islamic Republic of Iran and considers the reservation null and void. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Czech Republic and the Islamic Republic of Iran, without the Islamic Republic of Iran benefiting from its reservation.” Republika Francuska 30 marca 2010r. Wzwiązku zdeklaracją złożoną przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Rząd Republiki Francuskiej przeanalizował deklarację złożoną przez Rząd Islamskiej Republiki Iranu wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych zdnia 13grudnia2006r. Rząd Republiki Francuskiej uważa, że mając na celu wyłączenie stosowania postanowień konwencji uważanych za niezgodne zprawem irańskim, Islamska Republika Iranu poczyniła zastrzeżenie oogólnym inieokreślonym zakresie. Zastrzeżenie to jest niejasne, nie są wnim wymienione odpowiednie postanowienia konwencji lub prawa krajowego, którym Rząd Islamskiej Republiki Iranu pragnie przyznać pierwszeństwo. W konsekwencji uniemożliwia to innym państwom-stronom poznanie zakresu zobowiązania Islamskiej Republiki Iranu, co może uczynić konwencję nieskuteczną. Rząd Republiki Francuskiej uważa, że zastrzeżenie narusza przedmiot icel konwencji iskłada sprzeciw wobec niemu. Sprzeciw ten nie stoi na przeszkodzie wejściu wżycie konwencji między Islamską Republiką Iranu aRepubliką Francuską.” 30 March 2010 With regard to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “The Government of the French Republic has examined the declaration made by the Government of the Islamic Republic of Iran upon its adherence to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December

2006. The Government of the French Republic considers that, in aiming to exclude the application of those provisions of the Convention that are deemed incompatible with Iranian laws, the Islamic Republic of Iran has in effect made areservation of general and indeterminate scope. This reservation is vague, failing to specify the relevant provisions of the Convention or the domestic laws to which the Islamic Republic of Iran wishes to give preference. Consequently, it does not allow other States parties to know the extent of the commitment of the Islamic Republic of Iran and could render the Convention ineffective. The Government of the French Republic considers that this reservation runs counter to the purpose and goals of the Convention and raises an objection to it. This objection does not prevent the entry into force of the Convention between the Islamic Republic of Iran and France.” Królestwo Hiszpanii 27 lipca 2009r. Wzwiązku zdeklaracją interpretacyjną złożoną przez Królestwo Tajlandii wchwili ratyfikacji: „Rząd Królestwa Hiszpanii przeanalizował deklarację interpretacyjną Królestwa Tajlandii złożoną wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych dotyczącą art.18 tego międzynarodowego instrumentu. – 27 – Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 28 – Poz. 1170

Rząd Królestwa Hiszpanii uważa, że deklaracja interpretacyjna stanowi zastrzeżenie, zgodnie zktórym stosowanie art.18 konwencji jest uzależnione od jego zgodności z krajowymi ustawami, przepisami wykonawczymi i praktyką. Królestwo Tajlandii sformułowało zastrzeżenie, które powoduje, że nie jest jasne, wjakim zakresie państwo to uznaje się za związane zobowiązaniami wynikającymi z art. 18 konwencji, co z kolei poddaje w wątpliwość zobowiązanie Królestwa Tajlandii do realizacji przedmiotu icelu konwencji, jeżeli chodzi oprawa związane ze swobodą przemieszczania się iobywatelstwem. Rząd Królestwa Hiszpanii przypomina, że zgodnie zart.46 ust.1 konwencji nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. Zatem Rząd Królestwa Hiszpanii wyraża sprzeciw wobec deklaracji interpretacyjnej Królestwa Tajlandii dotyczącej art.18 Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Królestwem Hiszpanii aKrólestwem Tajlandii.” 3 grudnia 2009r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Republikę Korei wchwili ratyfikacji konwencji: „Rząd Królestwa Hiszpanii przeanalizował zastrzeżenie złożone przez Republikę Korei wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych wodniesieniu do art.25 lit.(e) tej umowy międzynarodowej. Rząd Królestwa Hiszpanii uważa, że Republika Korei sformułowała zastrzeżenie, które nie pozwala wjasny sposób ustalić, wjakim zakresie Republika Korei akceptuje zobowiązania wynikające zart.25 lit.(e) konwencji, co zkolei poddaje wwątpliwość zobowiązanie Republiki Korei do realizacji przedmiotu icelu konwencji, jeżeli chodzi ozakaz dyskryminacji przy obejmowaniu ubezpieczeniem na życie oraz obejmowanie nim wsposób sprawiedliwy iracjonalny. Rząd Królestwa Hiszpanii pragnie przypomnieć, że zgodnie zart.46 ust.1 konwencji nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. Z uwagi na powyższe, Królestwo Hiszpanii wyraża sprzeciw wobec zastrzeżenia złożonego przez Republikę Korei wodniesieniu do art.25 lit.(e) Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Królestwem Hiszpanii aRepubliką Korei.” 27 July 2009 With regard to the interpretative declaration made by Thailand upon ratification: “The Government of the Kingdom of Spain has examined the interpretative declaration made by Thailand upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, relating to article 18 of that international instrument. The Government of the Kingdom of Spain believes that this interpretative declaration constitutes areservation that makes the application of article 18 of the Convention subject to conformity with the national laws, regulations and practices. Thailand has formulated areservation that makes it unclear to what extent it considers itself bound by the obligations of article 18 of the Convention, and this calls into question Thailand’s commitment to the object and purpose of the Convention as regards the rights associated with liberty of movement and nationality. The Government of the Kingdom of Spain recalls that, by virtue of article 46, paragraph 1, of the Convention, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. Consequently, the Government of the Kingdom of Spain objects to the interpretative declaration by Thailand relating to article 18 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This objection does not preclude the entry into force of the Convention between Spain and Thailand.” 3 December 2009 With regard to the reservation made by the Republic of Korea upon ratification: “The Government of the Kingdom of Spain has examined the reservation formulated by the Republic of Korea when it ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities with regard to article 25 (e) of this international treaty. The Government of the Kingdom of Spain considers that the Republic of Korea has formulated areservation which does not permit clear determination as to the extent to which the Republic of Korea has accepted the obligations under article 25(e) of the Convention, which raises doubts as to the commitment of the Republic of Korea to the object and purpose of the Convention in relation to the non-discriminatory, fair and reasonable provision of life insurance.

Dziennik Ustaw – 29 – Poz. 1170

The Government of the Kingdom of Spain recalls that, under article 46.1 of the Convention, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention are not acceptable. Consequently, Spain objects to the reservation formulated by the Republic of Korea in relation to article 25(e) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Spain and the Republic of Korea.” Republika Łotewska 22października 2010r. Wzwiązku zdeklaracją złożoną przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Rząd Republiki Łotewskiej poddał dokładnej analizie deklarację do konwencji złożoną przez Islamską Republikę Iranu. Rząd Republiki Łotewskiej uważa, że deklaracja zawiera ogólne odwołanie do ustawodawstwa krajowego, przez co stosowanie każdego zapisu konwencji uzależnia od ustawodawstwa krajowego Islamskiej Republiki Iranu. Dlatego Rząd Republiki Łotewskiej uważa, że deklaracja jest wistocie jednostronnym aktem zmierzającym do ograniczenia zakresu stosowania konwencji i, wobec tego, powinna być uważana za zastrzeżenie. Ponadto, Rząd Republiki Łotewskiej uważa, że zastrzeżenie, nazwane deklaracją, czyni niejasnym zakres, w jakim Islamska Republika Iranu uważa się za związaną postanowieniami konwencji iczy sposób wykonywania praw ustanowionych wkonwencji jest zgodny zprzedmiotem icelem konwencji. Dlatego Rząd Republiki Łotewskiej odwołuje się do art.46 konwencji, zgodnie zktórym nie dopuszcza się zastrzeżeń niezgodnych zprzedmiotem icelem konwencji. Rząd Republiki Łotewskiej sprzeciwia się zatem niniejszemu zastrzeżeniu złożonemu przez Islamską Republikę Iranu do konwencji. Nie wyklucza to jednak wejścia wżycie konwencji między Republiką Łotewską aIslamską Republiką Iranu. Wrezultacie umowa międzynarodowa będzie stosowana, przy czym Islamska Republika Iranu nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 22 October 2010 With regard to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “The Government of the Republic of Latvia has carefully examined the declaration made by the Islamic Republic of Iran to the Convention. The Government of the Republic of Latvia considers that the declaration contains general reference to national law, making any provision of the Convention subject to the national law of the Islamic Republic of Iran. Therefore, the Government of the Republic of Latvia is of the opinion that the declaration is in fact aunilateral act deemed to limit the scope of application of the Convention and therefore, it shall be regarded as areservation. Moreover, the Government of the Republic of Latvia considers that the reservation named as adeclaration does not make it clear to what extent the Islamic Republic of Iran considers itself bound by the provisions of the Convention and whether the manner of application of the rights prescribed by the Convention are in line with the object and purpose of the Convention. Therefore, the Government of the Republic of Latvia recalls that the provisions of Article 46 of the Convention set out that the reservations that are incompatible with object and purpose of the Convention are not permitted. Consequently, the Government of the Republic of Latvia therefore objects to the aforesaid reservations made by the Islamic Republic of Iran to the Convention. However, this objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Latvia and the Islamic Republic of Iran. Thus, the International Covenant will become operative without the Islamic Republic of Iran benefiting from its reservation.”

Dziennik Ustaw – 30 – Meksykańskie Stany Zjednoczone 22 października 2010r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Po przeanalizowaniu deklaracji Islamskiej Republiki Iranu dotyczącej konwencji, Meksykańskie Stany Zjednoczone stwierdziły, że deklaracja wrzeczywistości stanowi zastrzeżenie. Zastrzeżenie to, mające na celu wyłączenie skutków prawnych niektórych postanowień konwencji, jest niezgodne zprzedmiotem icelem tego instrumentu. Ponadto deklaracja sformułowana jest wtaki sposób, że mogłaby stać na przeszkodzie realizacji postanowień normatywnych konwencji, wtym zawartych wartykułach 4 i1; tym samym narusza postanowienia art.46 konwencji iart.19 Konwencji wiedeńskiej oprawie traktatów. Należy zwrócić uwagę, że art. 27 Konwencji wiedeńskiej kodyfikuje zasadę prawa międzynarodowego, zgodnie zktórą strona nie może powoływać się na prawo krajowe celem uzasadnienia niewypełniania zobowiązań wynikających ztraktatu. Zatem nie jest do przyjęcia stwierdzenie, że prawo krajowe jest nadrzędne wobec postanowień traktatów obowiązujących strony. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Islamską Republiką Iranu aMeksykańskimi Stanami Zjednoczonymi.” 22 October 2010 With regard to the reservation made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “Having examined the declaration made by the Islamic Republic of Iran with respect to the Convention, the United Mexican States has concluded that the declaration is, in fact, areservation. This reservation, which aims to exclude the legal effects of certain provisions of the Convention, is incompatible with the object and purpose of that instrument. Indeed, the declaration is worded in such away that it could hinder the realization of normative provisions of the Convention, including those of articles 4 and 1, and thus is in breach of article 46 of the Convention and article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. It should be noted that article 27 of the Vienna Convention codified the principle of international law whereby aparty may not invoke the provisions of its domestic law as justification for its failure to comply with atreaty. The claim that domestic laws take precedence over the provisions of treaties that are in force for the Parties is therefore inadmissible. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Islamic Republic of Iran and the United Mexican States.” Republika Federalna Niemiec 28 stycznia 2010r. Wzwiązku zzastrzeżeniem Republiki Salwadoru złożonym wchwili podpisania ipotwierdzonym wchwili ratyfikacji: „Republika Federalna Niemiec starannie przeanalizowała wymienione zastrzeżenie. Republika Federalna Niemiec jest zdania, że zastrzeżenia polegające na ogólnym odwoływaniu się do systemu norm (takiego jak konstytucja lub porządek prawny obowiązujący wpaństwie zgłaszającym zastrzeżenie), bez powoływania się na konkretne zapisy, powoduje, że nie ma pewności co do tego, wjakim zakresie państwo to podejmuje zobowiązania wynikające ztraktatu. Ponadto normy te mogą ulegać zmianie. Zastrzeżenie Republiki Salwadoru nie jest zatem wystarczająco precyzyjne, by można było określić, jakie ograniczenia zostają wprowadzone do umowy. Republika Federalna Niemiec jest zatem zdania, że zastrzeżenie to jest niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji oraz zprotokołem do niej, ipragnie przypomnieć, że zgodnie zart.46 ust.1 konwencji oraz art.14 ust.1 protokołu do niej nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. Republika Federalna Niemiec wyraża zatem sprzeciw wobec tego zastrzeżenia. Sprzeciw nie wyklucza wejścia wżycie konwencji iprotokołu do niej między Republiką Federalną Niemiec aRepubliką Salwadoru.” 1 listopada 2010r. Wzwiązku zdeklaracją złożoną przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Republika Federalna Niemiec poddała dokładnej analizie deklarację złożoną przez Rząd Islamskiej Republiki Iranu wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, zdnia 13grudnia2006r. Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 31 – Poz. 1170

Republika Federalna Niemiec uważa, że poprzez wykluczenie stosowania tych postanowień konwencji, które mogą być niezgodne zprawem krajowym, Islamska Republika Iranu złożyła wrzeczywistości zastrzeżenie, które czyni niejasnym, wjakim zakresie Islamska Republika Iranu przyjmuje zobowiązania wynikające zkonwencji. Republika Federalna Niemiec wyraża sprzeciw wobec tego zastrzeżenia ze względu na jego niezgodność zprzedmiotem icelem konwencji, co czyni go niedopuszczalnym wrozumieniu art.46 ust.1 konwencji. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Federalną Niemiec aIslamską Republiką Iranu.” 3 sierpnia 2011r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Malezję wchwili ratyfikacji: „Rząd Republiki Federalnej Niemiec poddał dokładnej analizie zastrzeżenie złożone przez Rząd Malezji wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, zdnia 13grudnia2006r. Rząd Republiki Federalnej Niemiec uważa, że postanowienia artykułów 15 i18 są zasadniczymi postanowieniami konwencji iże wykluczenie ich stosowania jest niezgodne zcelem iprzedmiotem konwencji. Rząd Republiki Federalnej Niemiec wyraża sprzeciw wobec tego zastrzeżenia jako niedopuszczalnego wrozumieniu art.46 ust.1 konwencji. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Federalną Niemiec aMalezją.” 28 January 2010 With regard to reservation made by El Salvador upon signature and confirmed upon ratification: “The Federal Republic of Germany has carefully examined the aforementioned reservation. The Federal Republic of Germany is of the opinion that reservations which consist in ageneral reference to asystem of norms (like the constitution or the legal order of the reserving State) without specifying the contents thereof leave it uncertain to which extent that State accepts to be bound by the obligations under the treaty. Moreover, those norms may be subject to changes. The reservation made by the Republic of El Salvador is therefore not sufficiently precise to make it possible to determine the restrictions that are introduced into the agreement. The Federal Republic of Germany is therefore of the opinion that the reservation is incompatible with object and purpose of the Convention and the Protocol and would like to recall that, according to Article 46, paragraph 1 of the Convention, and Article 14, paragraph 1 of the Protocol, areservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. The Federal Republic of Germany therefore objects to the above-mentioned reservation. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention and the Protocol between the Federal Republic of Germany and the Republic of El Salvador.” 1 November 2010 With regard to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “The Federal Republic of Germany has carefully examined the declaration made by the Government of the Islamic Republic of Iran upon its accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December

2006. The Federal Republic of Germany is of the opinion that by excluding the application of those provisions of the Convention which may be incompatible with applicable national rules the Islamic Republic of Iran in fact has made areservation which leaves it unclear to what extent the Islamic Republic of Iran accepts being bound by the obligations under the Convention. The Federal Republic of Germany objects to this reservation as being incompatible with the object and purpose of the Convention and thus impermissible according to Article 46, paragraph 1 of the Convention.

Dziennik Ustaw – 32 – Poz. 1170

This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and the Islamic Republic of Iran.” 3 August 2011 With regard to the reservation made by Malaysia upon ratification: “The Government of the Federal Republic of Germany has carefully examined the reservation made by the Government of Malaysia upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December

2006. The Government of the Federal Republic of Germany considers that the provisions of Articles 15 and 18 are core provisions of the Convention and that the exclusion of their application is incompatible with the object and purpose of the Convention. The Government of the Federal Republic of Germany therefore objects to this reservation as being inadmissible according to Article 46, paragraph 1 of the Convention. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Malaysia.” Republika Portugalska 23 września 2009r. Wzwiązku zdeklaracją złożoną przez Królestwo Tajlandii wchwili ratyfikacji konwencji: „Rząd Republiki Portugalskiej przeanalizował deklarację interpretacyjną dotyczącą art. 18 złożoną przez Królestwo Tajlandii wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej wNowym Jorku dnia 13 grudnia 2006r. Rząd Republiki Portugalskiej uważa, że deklaracja interpretacyjna stanowi zastrzeżenie, zgodnie zktórym stosowanie art.18 Konwencji uzależnione jest od jego zgodności zkrajowymi ustawami, rozporządzeniami ipraktyką. Królestwo Tajlandii sformułowało zastrzeżenie, które powoduje, że nie jest jasne, wjakim zakresie państwo to uznaje zobowiązania wynikające zart.18 konwencji za wiążące je, co zkolei poddaje wwątpliwość zobowiązanie Królestwa Tajlandii do realizacji przedmiotu icelu konwencji, jeżeli chodzi oprawa związane ze swobodą przemieszczania się iobywatelstwem. Rząd Republiki Portugalskiej przypomina, że zgodnie zart.46 ust.1 konwencji niedopuszczalne są zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. Zuwagi na powyższe, Rząd Republiki Portugalskiej sprzeciwia się deklaracji interpretacyjnej Królestwa Tajlandii dotyczącej art.18 konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Portugalską aKrólestwem Tajlandii.” Wzwiązku zdeklaracją złożoną przez Republikę Salwadoru wchwili ratyfikacji konwencji: „Rząd Republiki Portugalskiej starannie przeanalizował zastrzeżenie złożone przez rząd Republiki Salwadoru wchwili podpisania Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej wNowym Jorku dnia 13 grudnia 2006r. ipotwierdzone wchwili jej ratyfikacji. Rząd Republiki Portugalskiej uważa, że zpowodu złożenia zastrzeżenia stosowanie konwencji będzie uzależnione od przepisów konstytucyjnych obowiązujących wRepublice Salwadoru. Wrezultacie nie jest wiadome, wjakim zakresie Republika Salwadoru uznaje się za związaną zobowiązaniami wynikającymi zkonwencji. Rząd Republiki Portugalskiej uważa, że takie zastrzeżenie należy uznać za niezgodne zprzedmiotem icelem tej umowy ipragnie przypomnieć, że zgodnie zart.46 ust.1 konwencji niedopuszczalne są zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. Rząd Republiki Portugalskiej wyraża zatem sprzeciw wobec zastrzeżenia dotyczącego Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych złożonego przez Republikę Salwadoru. Sprzeciw ten nie stoi na przeszkodzie wejściu wżycie konwencji między Republiką Portugalską aRepubliką Salwadoru.”

Dziennik Ustaw 2 listopada 2010r. Wzwiązku zdeklaracją przedstawioną przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Rząd Republiki Portugalskiej przeanalizował zastrzeżenie złożone przez Islamską Republikę Iranu dnia 23 października 2009r., to jest wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Rząd Republiki Portugalskiej uważa, że zastrzeżenie uzależnia stosowanie postanowień konwencji od prawa krajowego, co jest niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji, gdyż oznacza pomijanie podstawowych zasad prawa międzynarodowego izasad, które leżą upodstaw konwencji. Zgodnie zprawem międzynarodowym nie dopuszcza się zastrzeżeń niezgodnych zprzedmiotem icelem umowy. Rząd Republiki Portugalskiej sprzeciwia się zatem zastrzeżeniu złożonemu przez Islamską Republikę Iranu dnia 23października 2009r. wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych między Republiką Portugalską aIslamską Republiką Iranu.” 26 lipca 2011r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Malezję wchwili ratyfikacji: „Rząd Republiki Portugalskiej przeanalizował zastrzeżenie złożone przez Malezję w chwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej wNowym Jorku dnia 13 grudnia 2006r. Rząd Republiki Portugalskiej uważa, że zastrzeżenie złożone przez Malezję do artykułów 15 i18 zmierza do wyłączenia stosowania tych dwóch przepisów, które dotyczą podstawowych zasad konwencji i, wkonsekwencji, do ograniczenia zakresu stosowania konwencji na jednostronnej podstawie oraz do podważenia zasad prawa międzynarodowego. Rząd Republiki Portugalskiej uważa, że niniejsze zastrzeżenie jest sprzeczne zprzedmiotem icelem konwencji, która zmierza do promowania, ochrony izagwarantowania pełnego irównego korzystania ze wszystkich praw człowieka iwolności podstawowych przez wszystkie osoby niepełnosprawne oraz do promowania przestrzegania ich wrodzonej godności. Rząd Republiki Portugalskiej przypomina, że zgodnie ze zwyczajowym prawem międzynarodowym skodyfikowanym wKonwencji wiedeńskiej oprawie traktatów oraz zgodnie zart.46 Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych zastrzeżenie niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji jest niedozwolone. Rząd Republiki Portugalskiej sprzeciwia się zatem zastrzeżeniu złożonemu przez Rząd Malezji do artykułów 15 i18 Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej wNowym Jorku dnia 13 grudnia 2006r. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Portugalską aMalezją.” 23 September 2009 With regard to the declaration made by Thailand upon ratification: “The Government of the Portuguese Republic has examined the interpretative declaration relating to Article 18 made by the Kingdom of Thailand upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, done at New York, on the 13th December

2006. The Government of the Portuguese Republic believes that this interpretative declaration constitutes areservation that makes the application of Article 18 of the Convention subject to conformity with the national laws, regulations and practices. The Kingdom of Thailand has formulated areservation that makes it unclear to what extent it considers itself bound by the obligations of Article 18 of the Convention, and this calls into question the Kingdom of Thailand’s commitment to the object and purpose of the Convention as regards the rights associated with liberty of movement and nationality. The Government of the Portuguese Republic recalls that, by virtue of article 46, paragraph 1, of the Convention, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. Consequently, the Government of the Portuguese Republic objects to the interpretative declaration by the Kingdom of Thailand relating to Article 18 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. – 33 – Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 34 – Poz. 1170

This objection does not preclude the entry into force of the Convention between the Portuguese Republic and the Kingdom of Thailand.” With regard to the declaration made by El Salvador upon ratification: “The Government of the Portuguese Republic has carefully examined the reservation made by the Government of the Republic of El Salvador upon signature and confirmed upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, done at New York, on the 13th December

2006. The Government of the Portuguese Republic considers that with this reservation the application of the Convention is made subject to the constitutional law in force in the Republic of El Salvador. This makes it unclear to what extent the Republic of El Salvador considers itself bound by the obligations of the Convention. The Government of the Portuguese Republic considers that such areservation must be regarded as incompatible with the object and purpose of the said instrument and would recall that, according to Article 46, paragraph 1 of the Convention, areservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. The Government of the Portuguese Republic therefore objects to the reservation made by the Government of the Republic of El Salvador to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Portuguese Republic and the Republic of El Salvador.” 2 November 2010 With regard to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “The Government of the Portuguese Republic has examined the reservation made by the Islamic Republic of Iran on 23October 2009 upon accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The Government of the Portuguese Republic considers that the reservation subjects the Convention’s application to domestic law, which is incompatible with the object and purpose of the Convention, insofar as it disregards the fundamental principles of International Law and the principles that shape the core of the Convention. According to International Law, areservation which is incompatible with the object and purpose of atreaty shall not be permitted. The Government of the Portuguese Republic therefore objects to the reservation made by the Islamic Republic of Iran on 23 October 2009 upon accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This objection does not preclude the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities between the Portuguese Republic and the Islamic Republic of Iran.” 26 July 2011 With regard to the reservation made by Malaysia upon ratification: “The Government of the Portuguese Republic has examined the reservations made by Malaysia upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, New York, 13 December

2006. The Government of the Portuguese Republic considers that the reservation made by Malaysia to Articles 15 and 18 is areservation that seeks to exclude the application of these two provisions that are related to fundamental principles of the Convention thus limiting the scope of the Convention on an unilateral basis and contributing to undermining the basis of International Law. The Government of the Portuguese Republic considers that the present reservation is contrary to the object and purpose of the Convention that seeks to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. The Government of the Portuguese Republic recalls that, according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, and in accordance with Article 46 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, areservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.

Dziennik Ustaw – 35 – Poz. 1170

The Government of the Portuguese Republic therefore objects to the aforesaid reservation made by the Government of Malaysia to Articles 15 and 18 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, New York, 13 December [2006]. However, this objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Portuguese Republic and Malaysia.” Republika Słowacka 28 września 2010r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Republikę Salwadoru przy podpisywaniu konwencji ipotwierdzonego przy jej ratyfikacji: „Rząd Republiki Słowackiej przeanalizował zastrzeżenie przedstawione przez Republikę Salwadoru wchwili podpisania Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych ipotwierdzone przy jej ratyfikacji, zgodnie zktórym: „Rząd Republiki Salwadoru podpisuje niniejszą Konwencję oprawach osób niepełnosprawnych iProtokół fakultatywny do niej, przyjęte przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 13 grudnia 2006r., wzakresie, wjakim ich postanowienia nie są sprzeczne lub nie naruszają reguł, zasad inorm ujętych wKonstytucji Republiki Salwadoru, wszczególności wwyliczeniu jej zasad.”. Republika Słowacka zauważa, że zastrzeżenia to powoduje, iż nie jest wiadome, wjakim zakresie Republika Salwadoru uznaje się za związaną zobowiązaniami wynikającymi zkonwencji, gdyż zprzedmiotowego zastrzeżenia wynika, że Republika Salwadoru uznaje nadrzędność „reguł, zasad inorm ujętych wKonstytucji Republiki Salwadoru”. Republika Słowacka uważa, że zastrzeżenie to jest niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji i, zgodnie zart.46 ust.1 konwencji oraz zwyczajowym prawem międzynarodowym, tak jak zostało ono skodyfikowane wKonwencji wiedeńskiej oprawie traktatów, takie zastrzeżenie nie jest dopuszczalne. Republika Słowacka wyraża sprzeciw wobec tego zastrzeżenia Republiki Salwadoru do konwencji. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Słowacką aRepubliką Salwadoru, przy czym Republika Salwadoru nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 4 listopada 2010r. Wzwiązku zdeklaracją interpretacyjną złożoną przez Islamską Republikę Iranu wchwili przystąpienia: „Republika Słowacka przeanalizowała deklarację interpretacyjną Islamskiej Republiki Iranu złożoną wchwili przystąpienia do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych wdniu 23 października 2009r., zgodnie zktórą: „Wodniesieniu do artykułu 46, Islamska Republika Iranu oświadcza, że nie uznaje się za związaną jakimikolwiek postanowieniami konwencji, które mogą pozostawać wsprzeczności zodpowiednimi przepisami krajowymi.”. Republika Słowacka uważa, że deklaracja złożona przez Islamską Republikę Iranu faktycznie stanowi zastrzeżenie do konwencji. Republika Słowacka pragnie zauważyć, że zastrzeżenie to czyni niejasnym, wjakim zakresie Islamska Republika Iranu zamierza wykonywać zobowiązania wynikające zkonwencji, gdyż „nie uznaje się za związaną jakimikolwiek postanowieniami konwencji, które mogą pozostawać wsprzeczności zodpowiednimi przepisami krajowymi”. Zgodnie zart.46 ust.1 konwencji izwyczajowym prawem międzynarodowym, skodyfikowanym wKonwencji wiedeńskiej oprawie traktatów, nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem traktatu. Republika Słowacka wyraża zatem sprzeciw wobec zastrzeżenia złożonego przez Islamską Republikę Iranu do konwencji. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Słowacką aIslamską Republiką Iranu, przy czym Islamska Republika Iranu nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 18 lipca 2011r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Malezję wchwili ratyfikacji: „Republika Słowacka przeanalizowała zastrzeżenie złożone przez Malezję wzwiązku zratyfikacją przez nią Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych zdnia 13 grudnia 2006r., zgodnie zktórą: „Rząd Malezji ratyfikuje niniejszą konwencję zzastrzeżeniem, że nie uznaje się za związany artykułami 15 i18 niniejszej konwencji.”.

Dziennik Ustaw – 36 – Poz. 1170

Republika Słowacka uważa zastrzeżenie do artykułów 15 i18 konwencji za niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. We wspólnym interesie państw leży, by wszystkie strony przestrzegały traktatów, których stronami zdecydowały się zostać, wodniesieniu do ich przedmiotu icelu, oraz by państwa były gotowe przeprowadzić wszelkie zmiany prawa niezbędne, by zapewnić wykonywanie zobowiązań wynikających dla nich ztraktatów. Republika Słowacka zauważa, że złożenie zastrzeżenia podważa zobowiązanie Malezji co do przedmiotu icelu konwencji, jeżeli chodzi o zakaz tortur oraz prawa związane ze swobodą przemieszczania się iobywatelstwem. Zgodnie zart.46 ust.1 konwencji oraz zgodnie ze zwyczajowym prawem międzynarodowym, tak jak zostało ono skodyfikowane wKonwencji wiedeńskiej oprawie traktatów, wszczególności wjej artykule 19 (c), zastrzeżenie niezgodne zprzedmiotem icelem traktatu jest niedopuszczalne. Republika Słowacka wyraża zatem sprzeciw wobec zastrzeżenia złożonego przez Malezję do artykułów 15 i18 konwencji. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Słowacką aMalezją, przy czym Malezja nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 28 September 2010 With regard to the reservation made by El Salvador upon its signature and confirmed upon its ratification: “The Slovak Republic has examined the reservation made by the Republic of El Salvador upon its signature and confirmed upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, according to which: ‘The Government of the Republic of El Salvador signs the present Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, adopted by the United Nations General Assembly on 13 December 2006, to the extent that its provisions do not prejudice or violate the provisions of any of the precepts, principles and norms enshrined in the Constitution of the Republic of El Salvador, particularly in its enumeration of principles.’ The Slovak Republic notes that the reservation makes unclear to what extent the Republic of El Salvador considers itself bound by the obligations of the Convention, as the Republic of El Salvador subjects the Convention by this reservation to ‘the provisions of any of the precepts, principles and norms enshrined in the Constitution of the Republic of El Salvador’. The Slovak Republic considers that this reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and, according to Article 46 paragraph 1 of the Convention and according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties; such reservation shall not be permitted. The Slovak Republic, therefore, objects to the aforesaid reservation made by the Republic of El Salvador to the Convention. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Slovak Republic and the Republic of El Salvador, without the Republic of El Salvador benefiting from its reservation.” 4 November 2010 With regard to the interpretative declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession: “The Slovak Republic has examined the interpretative declaration made by the Islamic Republic of Iran upon its accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 23 October 2009 according to which: ‘… with regard to Article 46, the Islamic Republic of Iran declares that it does not consider itself bound by any provisions of the Convention which may be incompatible with its applicable rules.’ The Slovak Republic believes that the declaration made by the Islamic Republic of Iran constitutes in fact areservation to the Convention. The Slovak Republic notes that this reservation makes it unclear to what extent the Islamic Republic of Iran is willing to fulfill its obligations under the Convention, since ‘it does not consider itself bound by any provisions of the Constitution which may be incompatible with its applicable rules.’ According to Article 46 paragraph 1 of the Convention and according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, areservation that is incompatible with the object and purpose of atreaty shall not be permitted. The Slovak Republic, therefore, objects to the aforesaid reservation made by the Islamic Republic of Iran to the Convention. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Slovak Republic and the Islamic Republic of Iran, without the Islamic Republic of Iran benefiting from its reservation.”

Dziennik Ustaw 18 July 2011 With regard to the reservation made by Malaysia upon ratification: “The Slovak Republic has examined the reservation made by Malaysia as to its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December 2006, according to which: ‘The Government of Malaysia ratifies the said Convention subject to the reservation that it does not consider itself bound by articles 15 and 18 of the said Convention.’ The Slovak Republic considers the reservation to Articles 15 and 18 of the Convention as incompatible with the object and purpose of the Convention. It is in the common interest of States that all parties respect treaties to which they have chosen to become party, as to their object and purpose, and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. The Slovak Republic notes that this calls into question the Malaysia’s commitment to the object and purpose of the Convention regarded to the prohibition of torture and to the rights associated with liberty of movement and nationality. According to Article 46, paragraph 1 of the Convention and according to the customary international law as codified by the Vienna Convention on the Law of Treaties, and in particular Article 19 (c), the reservation that is incompatible with the object and purpose of atreaty is not permitted. The Slovak Republic, therefore, objects to the reservation made by Malaysia to Articles 15 and 18 of the Convention. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Slovak Republic and Malaysia, without Malaysia benefiting from its reservation.” Królestwo Szwecji 23 stycznia 2009r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Republikę Salwadoru przy podpisywaniu ipotwierdzonym przy ratyfikacji: „Rząd Królestwa Szwecji przeanalizował zastrzeżenie złożone przez Rząd Republiki Salwadoru wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Zgodnie ze zwyczajowym prawem międzynarodowym, tak jak zostało ono skodyfikowane przez Konwencję wiedeńską oprawie traktatów, nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem traktatu. We wspólnym interesie Państw leży, by traktaty, których stroną zdecydowały się one stać, były przestrzegane wodniesieniu do ich przedmiotu icelu przez wszystkie strony oraz by Państwa były gotowe wprowadzać wszelkie zmiany prawa niezbędne do tego, aby wypełniać zobowiązania wynikające ztych traktatów. Rząd Królestwa Szwecji zauważa, że Republika Salwadoru wzastrzeżeniu nadaje swojej Konstytucji nadrzędność nad konwencją. Rząd Królestwa Szwecji jest zdania, że zastrzeżenie nie określa wwystarczający sposób zakresu derogacji, co zkolei poddaje wwątpliwość zobowiązanie Republiki Salwadoru do realizacji przedmiotu icelu konwencji. Rząd Królestwa Szwecji wyraża zatem sprzeciw do tego zastrzeżenia Rządu Republiki Salwadoru dotyczącego Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych iuznaje je za nieważne. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Salwadoru aKrólestwem Szwecji. Konwencja wchodzi wżycie między Republiką Salwadoru aKrólestwem Szwecji wcałości, przy czym Republika Salwadoru nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 28 lipca 2009r. Wzwiązku zdeklaracją interpretacyjną Królestwa Tajlandii złożoną wchwili ratyfikacji konwencji: „Rząd Królestwa Szwecji przeanalizował deklarację interpretacyjną do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych złożoną przez Rząd Królestwa Tajlandii zdnia 29 lipca 2008r. Rząd Królestwa Szwecji przypomina, że określenie nadane oświadczeniu, w sytuacji gdy skutek prawny niektórych postanowień traktatu jest wyłączony lub zmieniony, nie wpływa na jego status jako zastrzeżenia do traktatu. Rząd Królestwa Szwecji uważa, że deklaracja interpretacyjna złożona przez Rząd Królestwa Tajlandii zmerytorycznego punktu widzenia stanowi zastrzeżenie. – 37 – Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 38 – Poz. 1170

Zgodnie ze zwyczajowym prawem międzynarodowym, tak jak zostało ono skodyfikowane przez Konwencję wiedeńską oprawie traktatów, nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne zprzedmiotem icelem traktatu. We wspólnym interesie Państw leży, by traktaty, których stroną zdecydowały się one stać, były przestrzegane wodniesieniu do ich przedmiotu icelu przez wszystkie strony oraz by Państwa były gotowe wprowadzać wszelkie zmiany prawa niezbędne do tego, aby wypełniać zobowiązania wynikające ztych traktatów. Rząd Królestwa Szwecji zauważa, że Królestwo Tajlandii daje pierwszeństwo stosowaniu krajowych ustaw, rozporządzeń ipraktyki wstosunku do art.18 konwencji. Rząd Królestwa Szwecji jest zdania, że zastrzeżenie nie określa wsposób jasny zakresu derogacji, co zkolei poddaje wwątpliwość zobowiązanie do realizacji przedmiotu icelu konwencji. Rząd Królestwa Szwecji wyraża zatem sprzeciw wobec zastrzeżenia Rządu Królestwa Tajlandii do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych iuznaje je za nieważne. Sprzeciw nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Królestwem Tajlandii aKrólestwem Szwecji. Konwencja wchodzi wżycie między Królestwem Tajlandii aKrólestwem Szwecji wcałości, przy czym Tajlandia nie może powoływać się na swoje zastrzeżenie.” 6 lipca 2011r. Wzwiązku zzastrzeżeniami złożonymi przez Malezję wchwili ratyfikacji: „Rząd Królestwa Szwecji przeanalizował oświadczenie interpretacyjne izastrzeżenia złożone przez Malezję wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych. Rząd Królestwa Szwecji przypomina, że nazwa przypisana oświadczeniu, wktórym prawne skutki pewnych postanowień traktatu są wyłączane lub zmieniane, nie przesądza ojego statusie jako zastrzeżenia do traktatu. Rząd Królestwa Szwecji uważa, że oświadczenie interpretacyjne złożone przez Rząd Malezji wistocie stanowi zastrzeżenie, które budzi poważne wątpliwości co do zobowiązania odnośnie do przedmiotu icelu konwencji. Rząd Królestwa Szwecji uważa ponadto, że zastrzeżenia złożone do artykułów 15 i18 budzi poważne wątpliwości co do zobowiązania odnośnie do przedmiotu icelu konwencji. Zgodnie z międzynarodowym prawem zwyczajowym, tak jak zostało ono skodyfikowane w Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów, zastrzeżenia niezgodne z przedmiotem i celem traktatu są niedozwolone. We wspólnym interesie wszystkich państw leży, by traktaty, których stronami zdecydowały się zostać, były przestrzegane w odniesieniu do ich przedmiotu icelu oraz by państwa były gotowe przeprowadzić wszelkie zmiany prawa niezbędne, by zapewnić wykonywanie zobowiązań wynikających dla nich ztraktatów. Rząd Królestwa Szwecji sprzeciwia się zatem niniejszym zastrzeżeniom złożonym przez Malezję do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych iuważa zastrzeżenia za nieważne. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Malezją aKrólestwem Szwecji. Konwencja wchodzi wżycie między Malezją aKrólestwem Szwecji wcałości, przy czym Malezja nie może powoływać się na swoje zastrzeżenia.” 23 January 2009 With regard to the reservation made by El Salvador upon signature and confirmed upon ratification: “The Government of Sweden has examined the reservation made by the Government of the Republic of El Salvador upon ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. According to international customary law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations incompatible with the object and purpose of atreaty shall not be permitted. It is in the common interest of all States that treaties to which they have chosen to become parties, are respected as to their object and purpose by all parties, and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. The Government of Sweden notes that El Salvador in its reservation gives precedence to its Constitution over the Convention. The Government of Sweden is of the view that such areservation, which does not clearly specify the extent of the derogation, raises serious doubt as to the commitment of El Salvador to the object and purpose of the Convention. The Government of Sweden therefore objects to the aforesaid reservation made by the Government of the Republic of El Salvador to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considers the reservation null and void. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between El Salvador and Sweden. The Convention enters into force in its entirety between El Salvador and Sweden, without El Salvador benefiting from its reservation.”

Dziennik Ustaw 28 July 2009 With regard to the interpretative declaration made by Thailand upon ratification: “The Government of Sweden has examined the interpretative declaration made by the Government of the Kingdom of Thailand on 29 July 2008 to the Convention on the Rights of Persons With Disabilities. The Government of Sweden recalls that the designation assigned to astatement whereby the legal effect of certain provisions of atreaty is excluded or modified does not determine its status as areservation to the treaty. The Government of Sweden considers that the interpretative declaration made by the Government of Thailand in substance constitutes areservation. According to international customary law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations incompatible with the object and purpose of atreaty shall not be permitted. It is in the common interest of all States that treaties to which they have chosen to become parties, are respected as to their object and purpose by all parties, and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. The Government of Sweden notes that Thailand gives precedence to its national laws, regulations and practices over the application of article 18 of the Convention. The Government of Sweden is of the view that such areservation, which does not clearly specify the extent of the derogation, raises serious doubt as to the commitment to the object and purpose of the Convention. The Government of Sweden therefore objects to the aforesaid reservation made by the Government of the Kingdom of Thailand to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considers the reservation null and void. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Thailand and Sweden. The Convention enters into force in its entirety between Thailand and Sweden, without Thailand benefiting from its reservation.” 6 July 2011 With regard to the reservations made by Malaysia upon ratification: “The Government of Sweden has examined the interpretative declaration and reservations made by the Government of Malaysia at the time of its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The Government of Sweden recalls that the designation assigned to astatement whereby the legal effect of certain provisions of atreaty is excluded or modified does not determine its status as areservation to the treaty. The Government of Sweden considers that the interpretative declaration made by the Government of Malaysia in substance constitutes areservation, which raises serious doubt as to the commitment to the object and purpose of the Convention. The Government of Sweden furthermore considers that the reservations to articles 15 and 18 raise serious doubt as to the commitment to the object and purpose of the Convention. According to international customary law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations incompatible with the object and purpose of atreaty shall not be permitted. It is in the common interest of all States that treaties to which they have chosen to become parties, are respected as to their object and purpose by all parties, and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. The Government of Sweden therefore objects to the aforesaid reservations made by the Government of Malaysia to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considers the reservations null and void. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Malaysia and Sweden. The Convention enters into force in its entirety between Malaysia and Sweden, without Malaysia benefiting from its reservations.” Węgry 1 sierpnia 2011 r. Wzwiązku zzastrzeżeniem złożonym przez Malezję wchwili ratyfikacji: „Rząd Republiki Węgierskiej przeanalizował zastrzeżenia wodniesieniu do artykułów 15 i18 konwencji, złożone przez Malezję dnia 19 lipca 2010r. wchwili ratyfikacji Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych zdnia 13grudnia2006r. – 39 – Poz. 1170

Dziennik Ustaw – 40 – Poz. 1170

Rząd Republiki Węgierskiej uważa, że artykuły 15 i18 konwencji dotyczą zasadniczych praw człowieka, mających odzwierciedlenie nie tylko wszeregu traktatów wielostronnych, takich jak Konwencja Narodów Zjednoczonych wsprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania, Międzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich iPolitycznych, ale też stanowiących część międzynarodowego prawa zwyczajowego. Wkonsekwencji, zgodnie zartykułem 19 (c) Konwencji wiedeńskiej oprawie traktatów, która zawiera normy traktatowe izwyczajowe, zastrzeżenia te są niedopuszczalne, ponieważ są niezgodne zprzedmiotem icelem konwencji. Rząd Republiki Węgierskiej sprzeciwia się zatem zastrzeżeniu wodniesieniu do artykułów 15 i18 złożonym przez Malezję do Konwencji oprawach osób niepełnosprawnych, przyjętej przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 13 grudnia 2006r. Sprzeciw ten nie wyklucza wejścia wżycie konwencji między Republiką Węgierską aMalezją.” 1 August 2011 With regard to the reservation made by Malaysia upon ratification: “The Government of the Republic of Hungary has examined the reservations made by Malaysia on 19 July 2010 upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 December 2006, with regard to Articles 15 and 18 of the Convention. The Government of the Republic of Hungary is of the view that Articles 15 and 18 of the Convention address core human rights values that are not only reflected in several multilateral treaties, such as the UN Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the International Covenant on Civil and Political Rights but also form part of the international customary law. In consequence, according to Article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which is atreaty and customary norm, these reservations shall not be permitted as they are incompatible with the object and purpose of the Convention. Therefore, the Government of the Republic of Hungary objects to the reservations made by Malaysia to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted by General Assembly of the United Nations on 13 December 2006, with regard to Articles 15 and

18. This objection does not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Hungary and Malaysia.” Minister Spraw Zagranicznych: wz. P. Serafin

pobierz plik

Dziennik Ustaw Poz. 1170 z 2012 - pozostałe dokumenty:

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1555 z 20122012-12-31

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 19 grudnia 2012 r. sygn. akt K 9/12

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1554 z 20122012-12-31

    Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 20 grudnia 2012 r. sygn. akt K 28/11

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1553 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Prezesa Rady Ministrów z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie przedterminowych wyborów wójta gminy Zawonia w województwie dolnośląskim

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1552 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Prezesa Rady Ministrów z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie przedterminowych wyborów burmistrza Raciąża w województwie mazowieckim

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1551 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 9 listopada 2012 r. o umorzeniu należności powstałych z tytułu nieopłaconych składek przez osoby prowadzące pozarolniczą działalność

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1550 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 14 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie wzorów deklaracji podatkowych dla podatku od towarów i usług

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1549 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Obrony Narodowej z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu ustalania opłat pobieranych przez jednostkę badawczą lub certyfikującą za czynności związane z badaniami i certyfikacją wyrobów przeznaczonych na potrzeby obronności i bezpieczeństwa państwa

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1548 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 7 grudnia 2012 r. o zmianie ustawy o świadczeniach rodzinnych oraz niektórych innych ustaw

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1547 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie szczegółowego zakresu danych dziedzinowych gromadzonych w systemie informacji oświatowej oraz terminów przekazywania niektórych danych do bazy danych systemu informacji oświatowej

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1546 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 28 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie szczegółowego sposobu wykonywania budżetu państwa

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1545 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 28 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu ustalania minimalnych norm zatrudnienia pielęgniarek i położnych w podmiotach leczniczych niebędących przedsiębiorcami

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1544 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 23 listopada 2012 r. o zmianie niektórych ustaw w związku z podwyższeniem wieku emerytalnego

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1543 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 20 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie stażu podyplomowego lekarza i lekarza dentysty

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1542 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 14 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie – Regulamin urzędowania sądów powszechnych

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1541 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu podziału części oświatowej subwencji ogólnej dla jednostek samorządu terytorialnego w roku 2013

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1540 z 20122012-12-31

    Ustawa z dnia 7 grudnia 2012 r. o zmianie ustawy o podatku tonażowym oraz niektórych innych ustaw

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1539 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie płatności w ramach programów finansowanych z udziałem środków europejskich oraz przekazywania informacji dotyczących tych płatności

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1538 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 21 grudnia 2012 r. w sprawie kryteriów i trybu dokonywania oceny pracy nauczyciela, trybu postępowania odwoławczego oraz składu i sposobu powoływania zespołu oceniającego

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1537 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 24 grudnia 2012 r. w sprawie sposobu przesyłania deklaracji i podań oraz rodzajów podpisu elektronicznego, którymi powinny być opatrzone

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1536 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie odbywania szkolenia specjalizacyjnego przez lekarza w podmiocie leczniczym utworzonym przez ministra właściwego do spraw wewnętrznych

  • Dziennik Ustaw Nr 0, poz. 1535 z 20122012-12-31

    Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 20 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie rejestru instytucji szkoleniowych

porady prawne online

Informujemy, iż zgodnie z przepisem art. 25 ust. 1 pkt. 1 lit. b ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2006 r. Nr 90 poz. 631), dalsze rozpowszechnianie artykułów i porad prawnych publikowanych w niniejszym serwisie jest zabronione.